-
(单词翻译:双击或拖选)
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
I'm Joe Ramsey.
乔·拉姆齐报道。
The US military said a Russian fighter jet on Tuesday struck the propeller1 of a US drone over the Black Sea,
美国军方表示,一架俄罗斯战斗机周二在黑海上空撞上了一架美国无人机的螺旋桨,
causing American forces to bring down the US drone.
迫使这架美国无人机降落。
"...this MQ-9 was operating in an international airspace over international waters
“…这架MQ-9无人机在国际水域的国际空域飞行,
and posed a threat to nobody and it was an unsafe and unprofessional intercept2."
对任何人都不构成威胁,这是一次不安全且不专业的拦截。”
: White House national security spokesman John Kirby.
当前位置白宫国家安全发言人柯比。
He added US State Department officials would be speaking directly with their Russian counterparts.
他补充说,美国国务院官员将直接与俄罗斯官员对话。
State Department spokesman Ned Price called it a "brazen4 violation5 of international law."
美国国务院发言人普莱斯称这是“公然违反国际法”。
Ukraine's top military command is unanimously in favor of defending the sector6 of eastern Ukraine,
乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基周二表示,乌克兰最高军事指挥部一致支持保卫乌克兰东部地区,
including the besieged7 city of Bakhmut and inflicting8 maximum losses on the enemy,
包括被围困的巴赫穆特市,
President Volodymyr Zelenskyy said on Tuesday.
并对敌人造成最大损失。
He said the main focus was on Bakhmut.
他说,主要的焦点是巴赫穆特。
Zelenskyy in his nightly video address, quote,
泽伦斯基在他的夜间视频讲话中写道,
"There was a clear position of the entire command: Strengthen the sector and destroy the occupiers to the maximum."
“整个司令部都有一个明确的立场:加强该地区军备,最大限度地摧毁占领者。”
Zelenskyy also spoke3 about his conversation with Rupert Murdoch,
泽伦斯基还谈到了他与新闻集团和福克斯公司董事长
chairman of News Corp. and Fox Corporation,
鲁珀特·默多克的谈话,
on the anniversary of the deaths of two Fox News journalists in the Kyiv region while they were reporting on the conflict.
那天是福克斯新闻的两名记者在基辅地区报道冲突时丧生的周年纪念日。
The death toll9 in Malawi from Cyclone10 Freddy passed 200 on Tuesday
周二,热带风暴弗雷迪在马拉维造成的死亡人数已超过200人,
after the record-breaking storm triggered floods and landslides11
这场破纪录的风暴引发了洪水和山体滑坡,
in its second strike on Africa in less than three weeks.
还不到三周这已经是第二次侵袭非洲了。
After brewing12 off Australia in early February, Freddy traversed the Indian Ocean
“弗雷迪”在2月初离开澳大利亚后,穿越印度洋,
and made landfall on southeastern Africa in late February before returning
于2月底在非洲东南部登陆,
over the weekend to deliver a second punch.
周末返回,进行第二次侵袭。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 propeller | |
n.螺旋桨,推进器 | |
参考例句: |
|
|
2 intercept | |
vt.拦截,截住,截击 | |
参考例句: |
|
|
3 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
4 brazen | |
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的 | |
参考例句: |
|
|
5 violation | |
n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
6 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
7 besieged | |
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 inflicting | |
把…强加给,使承受,遭受( inflict的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
10 cyclone | |
n.旋风,龙卷风 | |
参考例句: |
|
|
11 landslides | |
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数 | |
参考例句: |
|
|
12 brewing | |
n. 酿造, 一次酿造的量 动词brew的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|