英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

62岁的成龙希望能继续为影迷们呈现玩命特技

时间:2017-02-20 00:22来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Jackie Chan, the 62-year-old Chinese kung fu giant, hopes he could continue to shoot death-defying stunts1 for the movie fans.

  62岁的中国功夫巨星成龙希望能继续为影迷们呈现玩命的特技效果。
  He may be 62, but Chinese kung fu legend Jackie Chan has no plans to stop performing death-defying stunts anytime soon.
  虽然已经62岁,但作为中国功夫电影传奇人物的成龙,短期内丝毫没有停止在电影中加入大量玩命特技的打算。
  "I love cinema. Movies are my life. I'll fight on the big screen for those who love films," Chan told a recent Beijing event promoting his upcoming feature, Kung Fu Yoga.
  日前,成龙在新电影《功夫瑜伽》的北京发布会上表示:“我爱电影。电影是我的生命。我要在大荧幕上为那些电影爱好者们奋斗。”。
  62岁的成龙希望能继续为影迷们呈现玩命特技
  "How time flies. I don't know how many more years I'll still be able to shoot such action-packed movies," he says.
  他说道:“光阴似箭,我不知道我还能再演几年动作电影了。”
  Chan was seriously injured when shooting the Kung Fu Yoga in Iceland last year. But he insisted on returning to the set a few days after a five-hour operation.
  《功夫瑜伽》去年在冰岛拍摄时,成龙就曾严重受伤。但在长达五小时的手术几天之后,他就坚持回到剧组继续拍摄。
  The movie marks the eighth time Chan has teamed up with Hong Kong director Stanley Tong, who made Chan a Hollywood icon2 in the 1990s.
  这部电影也是成龙和香港导演唐季礼的第八次合作,而正是唐季礼促使成龙在九十年代进军好莱坞的。
  Their previous hits include Rumble3 in the Bronx, Rush Hour and The Myth4.
  他们之前合作的影片《红番区》、《尖峰时刻》以及《神话》等都非常成功。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stunts d1bd0eff65f6d207751b4213c4fdd8d1     
n.惊人的表演( stunt的名词复数 );(广告中)引人注目的花招;愚蠢行为;危险举动v.阻碍…发育[生长],抑制,妨碍( stunt的第三人称单数 )
参考例句:
  • He did all his own stunts. 所有特技都是他自己演的。
  • The plane did a few stunts before landing. 飞机着陆前做了一些特技。 来自《简明英汉词典》
2 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
3 rumble PCXzd     
n.隆隆声;吵嚷;v.隆隆响;低沉地说
参考例句:
  • I hear the rumble of thunder in the distance.我听到远处雷声隆隆。
  • We could tell from the rumble of the thunder that rain was coming.我们根据雷的轰隆声可断定,天要下雨了。
4 myth h6BzV     
n.神话,神话故事
参考例句:
  • The story has points of resemblance to a Hebrew myth.这个故事与某个希伯来神话有相似之处。
  • The story is a pure myth.这故事纯属虚构。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   成龙
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴