-
(单词翻译:双击或拖选)
Weibo, a Chinese Twitter-like service, has been punished for spreading pornography, as part of a nationwide crackdown, the anti-pornography authority said last Friday.
据全国扫黄打非办公室上周五表示,在一项全国性的打击行动当中,新浪微博(类似中国版的推特)因传播色情信息受到了处罚。
The National Office Against Pornographic and Illegal Publications in February launched a new round of its national campaign against the production, sale and distribution of illegal publications and online erotic content that could affect juveniles1.
今年二月,扫黄打非办公室发起了新一轮的全国性行动,打击可能影响青少年的在线色情内容以及非法出版物的生产、销售和配送。
新一轮全国扫黄打非行动打响 新浪微博遭处罚
Investigators2 found that Weibo started providing audio-visual programs in February 2015 without obtaining a license3, and such content contained obscene videos.
调查人员发现,2015年2月新浪微博开始提供视听服务,但是却没有获得执照,而这些视频中含有大量淫秽色情内容。
Weibo was fined 30,000 yuan (4,359 U.S.dollars) by Beijing administrative4 law enforcement, and required to immediately rectify5 the problem.
北京行政执法部门对新浪微博实施了30000元人民币(约合4359美元)的罚款,并要求其立即整改该问题。
The office asked all online service providers to learn lessons from the Weibo case, tackle pornography and shut down accounts with illegal content.
扫黄打非办公室要求所有在线服务提供商从新浪微博的案例中吸取教训,处理色情内容、关闭涉及非法内容的账户。
点击收听单词发音
1 juveniles | |
n.青少年( juvenile的名词复数 );扮演少年角色的演员;未成年人 | |
参考例句: |
|
|
2 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
4 administrative | |
adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
5 rectify | |
v.订正,矫正,改正 | |
参考例句: |
|
|