英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 过去数周 阿富汗发生 一系列的恐怖袭击

时间:2018-05-03 07:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Over the past few weeks, there’s been a series of terrorist attacks in the South Asian country of Afghanistan. We reported on a suicide bombing that killed 57 people on April 22nd. Several other assaults carried out yesterday killed 31 more people, including ten journalists.

在过去的几周里,阿富汗发生了一系列的恐怖袭击。4月22日,我们报道了一起自杀式炸弹袭击,造成57人死亡。昨天发生的其他几起袭击事件导致31人死亡,其中包括10名记者。

In one case, a blast went off in the Afghan capital of Kabul, afterward1, when reporters and crew members had gone to the scene to cover it, an attacker set off a second explosion that apparently2 targeted them. Several international news organizations paid tribute to the employees they lost in the attacks.

其中一次,阿富汗首都喀布尔发生爆炸,记者和机组人员前往事发现场报道,一名袭击者引爆了第二次爆炸,显然是针对工作人员。几家国际新闻机构向他们在袭击中牺牲的员工表示敬意。

The ISIS terrorist group, which has been active in Afghanistan, said it was responsible but it didn’t give any proof for that.

一直活跃在阿富汗的ISIS恐怖组织称对此负责,但没有给出任何证据。

A separate explosion that happened hour after these in Kabul killed 11 people at a religious school and injured several Romanian soldiers. No one claimed responsibility for that bombing.

喀布尔发生的爆炸事件造成11人死亡,几名罗马尼亚士兵受伤。没有人声称对爆炸事件负责。

U.S. Ambassador John Bass3 spoke4 out against the attack and said America stood with the Afghan people in their fight for peace and security across Afghanistan.

美国大使约翰·巴斯对这次袭击发表了讲话,他说,美国和阿富汗人民站在一起,为阿富汗的和平与安全而战。

ISIS, a group that threatens that peace, doesn’t operate only in Afghanistan. Its name is an acronym5 for Islamic State in Iraq and Syria.

ISIS不仅在阿富汗行动。它的名字是伊斯兰国在伊拉克和叙利亚的首字母缩写。

That’s something it’s wanted to establish based on its extremist interpretation6 of Islam and though ISIS has been repeatedly defeated in those two countries, losing much of its fighters and territory, other nations in the region are taking steps to defend themselves against the terrorist.

ISIS想要建立的,基于对伊斯兰教的极端主义解释,尽管ISIS在这两个国家一再被击败,失去了大部分的战斗人员和领土,但该地区的其他国家正在采取措施,保护自己不受恐怖分子的袭击。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
2 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 bass APUyY     
n.男低音(歌手);低音乐器;低音大提琴
参考例句:
  • He answered my question in a surprisingly deep bass.他用一种低得出奇的声音回答我的问题。
  • The bass was to give a concert in the park.那位男低音歌唱家将在公园中举行音乐会。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 acronym Ny8zN     
n.首字母简略词,简称
参考例句:
  • That's a mouthful of an acronym for a very simple technology.对于一项非常简单的技术来说,这是一个很绕口的缩写词。
  • TSDF is an acronym for Treatment, Storage and Disposal Facilities.TSDF是处理,储存和处置设施的一个缩写。
6 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴