-
(单词翻译:双击或拖选)
Is this guy dangerous or just nervous? 这个人是危险的还是仅仅是比较紧张?
Can you afford to take the risk? Can you afford not to? 你承担得起这个风险吗?你可以不承担吗?
Something I'm often hearing is, 我经常听别人说
"Prostitution would be fine if we made it legal and regulated it." “如果为卖淫制定法律并合理管理,卖淫的情况就会好很多。”
We call that approach legalization, and it's used by countries like the Netherlands, Germany and Nevada in the US. 这种方式叫卖淫合法化,被荷兰,德国和美国的内华达州所采用。
But it's not a great model for human rights. 但是从人权的角度来说,这不是一个好的模型。
And in state-controlled prostitution, 在国家控制卖淫的情况下
and sex workers are made to comply with special restrictions3, like registration4 and forced health checks. 性工作者也必须遵守特殊的规定,比如注册和强制身体体检。
Regulation sounds great on paper, 规定理论上听起来很好,
but politicians deliberately5 make regulation around the sex industry expensive and difficult to comply with. 但是政客们故意提高性产业的价格门槛,让这些规章制度非常难以遵守。
It creates a two-tiered system: legal and illegal work. We sometimes call it "backdoor criminalization." 这形成了合法和非法工作并存的双重系统。有时我们叫它 “秘密犯罪化”。
Rich, well-connected brothel owners can comply with the regulations, 人脉广又富有的老鸨们可以遵守相关的规定,
And even if it's possible in principle, getting a license7 or proper venue1 takes time and costs money. 即使政策上允许,获得经营地点和经营许可也需要大量的时间和金钱
It's not going to be an option for someone who's desperate and needs money tonight. 对于那些急切地需要钱的人来说这是不可能的。
They might be a refugee or fleeing domestic abuse. 她们也许是难民,也许正在逃离家庭暴力
In this two-tiered system, the most vulnerable people are forced to work illegally, 在这个双层系统里,最脆弱的人被迫违法工作,
so they're still exposed to all the dangers of criminalization I mentioned earlier. 仍然暴露在我之前所说的各种犯罪的危险之中。
So. It's looking like all attempts to control or prevent sex work from happening makes things more dangerous for people selling sex. 所以,似乎所有想要控制或者阻止性工作的方式都反而让性工作者更加危险。
点击收听单词发音
1 venue | |
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点 | |
参考例句: |
|
|
2 venues | |
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点 | |
参考例句: |
|
|
3 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
4 registration | |
n.登记,注册,挂号 | |
参考例句: |
|
|
5 deliberately | |
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|
6 hoops | |
n.箍( hoop的名词复数 );(篮球)篮圈;(旧时儿童玩的)大环子;(两端埋在地里的)小铁弓 | |
参考例句: |
|
|
7 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|