英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:医生、护士和救援人员重建叙利亚(1)

时间:2021-12-01 02:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Five hospitals in Aleppo have been bombed."

“五家阿勒波的医院受到炸弹袭击。”

That was a text message that I received on a dark winter night in November 2016.

这是我在2016年11月的一个冬季的夜晚收到的信息。

One of them was a children's hospital run by my Syrian colleagues at the Independent Doctors Association, IDA.

其中有一家儿童医院,是由我在叙利亚的独立医学学会(IDA)的同事运营的。

It was the sixth time it had been bombed.

这已经是它第六次遭受到炸弹袭击了。

I watched in horror heartbreaking footage of the head nurse, Malak, in the aftermath of the bombing,

我看了一段在炸弹袭击过后令人心碎的惊人片段,护士长马拉克

grabbing premature1 babies out of their incubators,

抱起还在保温箱里的早产儿,

desperate to get them to safety, before she broke down in tears. And I felt devastated2.

在她痛哭之前,不顾一切的带着他们逃到安全的地方。我非常震惊。

Fellow humanitarians3 and I have spent blood, sweat and tears rebuilding hospitals so that our patients may live, not die.

我和一些人道主义人士投入大量的血、汗、泪,去重建医院,让我们的病人活下来,而并不是死去。

And through this work, I made a discovery.

通过这项工作,我有了一个发现。

The reason that people survive in crisis is because of the remarkable4 work of the people in crisis themselves.

人们在灾难中生存的原因,是因为那些身在灾难中的人们都做了许多了不起的贡献。

People survive because of the local doctors, nurses and aid workers who are from the very heart of the affected5 community,

人们得救是因为那些受影响地区中心地带的当地的医生、护士还有救援人员,

the people who dare to work where others can't or won't.

他们敢在一般人不敢的地方工作。

People survive because of people like Malak, who, despite sustaining a severe burns injury in the line of duty,

人们得救是因为有像马拉克的人,即使在工作中受到严重的伤,

the first thing she did when discharged from hospital was to go back caring for small children.

她出院之后做的第一件事是回去照顾孩子们。

From the rubble6 of death and devastation7 arise the most gallant8 and noble human beings.

在死亡的废墟中,诞生了最勇敢最高尚的人们。

Local humanitarians are the beacons9 of light in the darkness of war.

当地的人道主义人士,是战争黑暗中的灯塔。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
2 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
3 humanitarians 97d02cbefff61ce6d18752c74ab69b72     
n.慈善家( humanitarian的名词复数 )
参考例句:
  • Finally, humanitarians saw it as a means of helping to feed the hungry of the world. 人道主义者把这一计划看成是为世界上那些忍饥挨饿的人提供粮食的一项措施。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • All humanitarians fought against slavery. 所有人道主义者都为反对奴隶制而斗争过。 来自互联网
4 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
5 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
6 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
7 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
8 gallant 66Myb     
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
参考例句:
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
9 beacons dfb02f84b16e33c347ba417c44745ea7     
灯塔( beacon的名词复数 ); 烽火; 指路明灯; 无线电台或发射台
参考例句:
  • A chain of beacons was lit across the region. 整个地区点起了一系列灯塔。
  • Lighthouse and beacons flash at night. 晚上灯塔与信号台闪着光。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  国际
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴