英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:信息就是食物(1)

时间:2021-11-10 05:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I love my food. And I love information.

我热爱食品,我也热爱信息。

My children usually tell me that one of those passions is a little more apparent1 than the other.

我的孩子们常常对我说我看起来显然更像个吃货。

But what I want to do in the next eight minutes or so is to take you through how those passions developed,

不过在接下来的八分钟里我会向大家介绍这两个爱好是如何发展的,

the point in my life when the two passions merged2, the journey of learning that took place from that point.

它们合二为一的时刻,以及此后我的学习旅程。

And one idea I want to leave you with today is what would would happen differently in your life if you saw information the way you saw food?

今天我想把下面这个问题留给你们:如果像看待食物那样看待信息你的生活会有什么样的改变?

I was born in Calcutta -- a family where my father and his father before him were journalists,

我出生在加尔各答(印度城市)我的父亲和祖父都是记者,

and they wrote magazines in the English language. That was the family business.

他们用英语为杂志写文章。这就是我家的家族产业。

And as a result of that, I grew up with books everywhere around the house. And I mean books everywhere around the house.

因此,我小时候家里全是书。真的是堆满了,就像这样。

And that's actually a shop in Calcutta, but it's a place where we like our books.

这其实是加尔各答的一家商店,不过光顾那里的都是爱书人。

In fact, I've got 38,000 of them now and no Kindle3 in sight.

事实上,我现在一共有三万八千本书而且没有Kindle(亚马逊出品的电子书)。

But growing up as a child with the books around everywhere, with people to talk to about those books,

我成长的时候身边全是书和喜欢讨论书的人,

this wasn't a sort of slightly learned thing. By the time I was 18, I had a deep passion for books.

这对我的影响很大。我十八岁的时候就对书籍有着深深的依恋。

It wasn't the only passion I had. I was a South Indian brought up in Bengal.

读书不是我唯一的爱好。我来自印度南部在孟加拉长大。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 apparent FMsyP     
adj.表面上的,貌似真实的,显然的,明明白白的
参考例句:
  • The apparent truth was really a lie.表面上看似实话,实际上是个谎言。
  • His guilt is apparent to all.他的罪恶尽人皆知。
2 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
3 kindle n2Gxu     
v.点燃,着火
参考例句:
  • This wood is too wet to kindle.这木柴太湿点不着。
  • A small spark was enough to kindle Lily's imagination.一星光花足以点燃莉丽的全部想象力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴