-
(单词翻译:双击或拖选)
He saw Hodor, the simple giant from the stables, carrying an anvil1 to Mikken's forge, hefting it onto his shoulder as easily as another man might heft a bale of hay. 他看见在马房里工作的那个头脑简单的巨人阿多,轻而易举地把铁砧扛在肩上,仿佛常人举起稻束,送往铁匠密肯的锻炉。
At the heart of the godswood, the great white weirwood brooded over its reflection in the black pool, its leaves rustling2 in a chill wind. 在神木林的深处,高大苍白的鱼梁木正对着黑水潭里的倒影沉思,树叶在冷风中作响。
When it felt Bran watching, it lifted its eyes from the still waters and stared back at him knowingly. 当它发觉布兰看着自己,它也自止水里抬起视线,定定地回望他。
He saw his mother sitting alone in a cabin, looking at a bloodstained knife on a table in front of her, 他看见母亲独坐船舱,盯着面前桌上一把沾满血渍的尖刀。
as the rowers pulled at their oars5 and Ser Rodrik leaned across a rail, shaking and heaving. 水手使劲划桨,罗德利克爵士靠着桅栏颤抖喘息。
A storm was gathering6 ahead of them, a vast dark roaring lashed7 by lightning, but somehow they could not see it. 一阵暴风正在他们前方形成,一团怒吼的翻滚乌云,充满无边的雷霆电闪,但不知怎么的,他们却看不到。
He looked south, and saw the great blue-green rush of the Trident. He saw his father pleading with the king, his face etched with grief. 他又向南望,只见三叉戟河的蓝绿河水奔涌浩荡,他看到父亲脸上刻满哀伤,正向国王苦苦哀求;
He saw Sansa crying herself to sleep at night, and he saw Arya watching in silence and holding her secrets hard in her heart. 看到大姐珊莎夜里哭着入眠;看到二姐艾莉亚静静地观望,把秘密藏在心中。
There were shadows all around them. One shadow was dark as ash, with the terrible face of a hound. 他们全被黑影所笼罩,其中一个暗影黑如灰烬,还有张猎犬般恐怖的脸,
Another was armored like the sun, golden and beautiful. 另一个则全身耀眼金甲,美丽宛如阳光。
点击收听单词发音
1 anvil | |
n.铁钻 | |
参考例句: |
|
|
2 rustling | |
n. 瑟瑟声,沙沙声 adj. 发沙沙声的 | |
参考例句: |
|
|
3 galley | |
n.(飞机或船上的)厨房单层甲板大帆船;军舰舰长用的大划艇; | |
参考例句: |
|
|
4 racing | |
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的 | |
参考例句: |
|
|
5 oars | |
n.桨,橹( oar的名词复数 );划手v.划(行)( oar的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
7 lashed | |
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥 | |
参考例句: |
|
|
8 loomed | |
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近 | |
参考例句: |
|
|