英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1037期:第四十九章 艾莉亚(5)

时间:2018-04-09 02:38来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Arya would have given anything for a cup of milk and a lemon cake, but the brown wasn't so bad. 艾莉亚愿以任何代价换取一杯牛奶和一块柠檬蛋糕,但“褐汤”其实也不坏。

  It usually had barley1 in it, and chunks2 of carrot and onion and turnip3, and sometimes even apple, with a film of grease swimming on top. 浓汤表面浮着一层油,里面通常有大麦、胡萝卜块、洋葱和芜菁,有时还有苹果。
  Mostly she tried not to think about the meat. 她已经学会了不去幻想肉的味道。
  Once she had gotten a piece of fish. 只有一次,她在汤里吃到一片鱼肉。
  The only thing was, the pot-shops were never empty, and even as she bolted down her food, Arya could feel them watching. 惟一的麻烦是,这些食堂永远挤满了人,每当艾莉亚狼吞虎咽时,总觉得他们盯着她看。
  Some of them stared at her boots or her cloak, and she knew what they were thinking. 他们瞪着她的靴子和斗篷,她很清楚对方在想些什么。
  With others, she could almost feel their eyes crawling under her leathers; 还有些人的目光,让她感觉好像在她的皮衣下面爬,
  she didn't know what they were thinking, and that scared her even more. 她不明白这些人在想什么,反而更加害怕。
  A couple times, she was followed out into the alleys5 and chased, but so far no one had been able to catch her. 更有几次她遭人跟踪,在暗巷里没命奔逃,好在到目前为止,没人抓得到她。
  The silver bracelet6 she'd hoped to sell had been stolen her first night out of the castle, 她原本打算变卖换钱的银手镯,早在离开城堡的第一天晚上就被偷了。
  along with her bundle of good clothes, snatched while she slept in a burnt-out house off Pig Alley4. 当晚她睡在猪巷一间烧毁的屋子里,手镯和那包贵重衣物就在熟睡中不翼而飞,
  All they left her was the cloak she had been huddled7 in, the leathers on her back, her wooden practice sword... and Needle. 只剩裹在身上的披风,穿着的皮衣和那把练习木剑……以及“缝衣针”。
  She'd been lying on top of Needle, or else it would have been gone too; it was worth more than all the rest together. 她躺在缝衣针上,否则它肯定也会被偷走,它可比其他东西加起来还要宝贵呢。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 barley 2dQyq     
n.大麦,大麦粒
参考例句:
  • They looked out across the fields of waving barley.他们朝田里望去,只见大麦随风摇摆。
  • He cropped several acres with barley.他种了几英亩大麦。
2 chunks a0e6aa3f5109dc15b489f628b2f01028     
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分
参考例句:
  • a tin of pineapple chunks 一罐菠萝块
  • Those chunks of meat are rather large—could you chop them up a bIt'smaller? 这些肉块相当大,还能再切小一点吗?
3 turnip dpByj     
n.萝卜,芜菁
参考例句:
  • The turnip provides nutrition for you.芜菁为你提供营养。
  • A turnip is a root vegetable.芜菁是根茎类植物。
4 alley Cx2zK     
n.小巷,胡同;小径,小路
参考例句:
  • We live in the same alley.我们住在同一条小巷里。
  • The blind alley ended in a brick wall.这条死胡同的尽头是砖墙。
5 alleys ed7f32602655381e85de6beb51238b46     
胡同,小巷( alley的名词复数 ); 小径
参考例句:
  • I followed him through a maze of narrow alleys. 我紧随他穿过一条条迂迴曲折的窄巷。
  • The children lead me through the maze of alleys to the edge of the city. 孩子们领我穿过迷宫一般的街巷,来到城边。
6 bracelet nWdzD     
n.手镯,臂镯
参考例句:
  • The jeweler charges lots of money to set diamonds in a bracelet.珠宝匠要很多钱才肯把钻石镶在手镯上。
  • She left her gold bracelet as a pledge.她留下她的金手镯作抵押品。
7 huddled 39b87f9ca342d61fe478b5034beb4139     
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • We huddled together for warmth. 我们挤在一块取暖。
  • We huddled together to keep warm. 我们挤在一起来保暖。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴