英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1055期:第五十章 布兰(1)

时间:2018-04-10 00:44来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Sir Rodrik strode among the boys, face reddening beneath his white whiskers, muttering at them one and all. 罗德利克爵士迈着大步,在男孩群里走来走去,白胡子下脸红成一片,嘴里念念有词,

  Bran had never seen the old knight1 look so fierce. "No," he kept saying. "No. No. No." 布兰从没见老骑士的表情如此严厉过。“不行,”他不停念叨,“不行,不行,不行啊!”
  They don't fight very well, Bran said dubiously2. “他们打得不太好。”布兰怀疑地说。
  He scratched Summer idly behind the ears as the direwolf tore at a haunch of meat. Bones crunched3 between his teeth. 他漫不经心地搔搔夏天的耳背,冰原狼啃着一块后腿肉,牙齿咬得骨头嘎吱作晌。
  For a certainty, Maester Luwin agreed with a deep sigh. “没错,”鲁温师傅长叹一声,表示同意。
  The maester was peering through his big Myrish lens tube, 老学士正用长长的密尔透镜管测量影子,
  measuring shadows and noting the position of the comet that hung low in the morning sky. 计算低挂在晨空中的彗星的位置。
  "Yet given time... Sir Rodrik has the truth of it, we need men to walk the walls. Your lord father took the cream of his guard to King's Landing,  “他们得多花时间训练……罗德利克爵士考虑周到,我们需要人手防守城堡。城里精锐的卫士都被你父亲大人带去君临,
  and your brother took the rest, along with all the likely lads for leagues around. 你哥哥又把剩下的全部带走,方圆几里格内可用的年轻人也都跟着他走了,
  Many will not come back to us, and we must needs find the men to take their places." 许多人一去就不会回来。我们得找人代替他们的位置。”
  Bran stared resentfully at the sweating boys below. 布兰愤恨地看着楼下汗流浃背的男孩。
  "If I still had my legs, I could beat them all." “如果我还能走路,他们谁都打不过我。”
  He remembered the last time he'd held a sword in his hand, when the king had come to Winterfell. 他记得自己最后一次握剑,是国王到临冬城来的时候,
  It was only a wooden sword, yet he'd knocked Prince Tommen down half a hundred times. 只是用把木剑,他却把托曼王子打倒在地好多次。
  "Sir Rodrik should teach me to use a poleaxe. “罗德利克爵士应该教我用斧子,
  If I had a poleaxe with a big long haft, Hodor could be my legs. We could be a knight together." 我去做一把长柄斧,就可以让阿多当我的脚,我们一起当骑士。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
2 dubiously dubiously     
adv.可疑地,怀疑地
参考例句:
  • "What does he have to do?" queried Chin dubiously. “他有什么心事?”琴向觉民问道,她的脸上现出疑惑不解的神情。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • He walked out fast, leaving the head waiter staring dubiously at the flimsy blue paper. 他很快地走出去,撇下侍者头儿半信半疑地瞪着这张薄薄的蓝纸。 来自辞典例句
3 crunched adc2876f632a087c0c8d7d68ab7543dc     
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
参考例句:
  • Our feet crunched on the frozen snow. 我们的脚嘎吱嘎吱地踩在冻雪上。 来自《简明英汉词典》
  • He closed his jaws on the bones and crunched. 他咬紧骨头,使劲地嚼。 来自英汉文学 - 热爱生命
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴