英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财富精英励志演讲64:不要怀疑,相信自己(3)

时间:2014-01-23 01:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   We lost the next year, but we gained another heroic figure in Pat Riley. He was the man who brought four championships to Los Angeles. What a career, what glory, what fun to have you as my guardian1 angel. Jerry West decided2 another Hall of Famer, so he drafted James Worthy3. Big Game James, certainly one of the nicest men anybody will ever meet. There were times when I would sit in the locker4 room, and I would be surrounded by five Hall of Famers. As a fan, you can't imagine how wonderful that feels.

  第二年我们输了,但是我们获得了另一个英雄般的成员帕特·赖利。他的到来使湖人队获得四次冠军。多么辉煌的职业生涯!多么光荣!湖人拥有你这位守护天使是多么令人高兴的事啊!杰里·韦斯特决定了另一个名人堂成员的命运。他招进了詹姆斯·沃西,这个相当和善的人。有好几次,在更衣室里,聚集在我周围的是五个名人堂的巨星。我这个粉丝的兴奋之情难以想象。
  Still, it couldn't last. We had a few rough years. We missed the playoffs one year -- something unheard of in Lakerland -- and then the chapter two begins. Jerry West comes to me and says he has an eye on a 17-year-old phenomenon, Kobe Bryant.
  这种状态没有持续多长时间。球队过了几年艰难的曰子。我们有一年竞然错过了季后赛,这是湖人队有史以来从未听说过的!之后,我篮球职业生涯的第二章掀开了。有一次,杰里·韦斯特到我这里来,说看上了一个17岁的叫科比·布莱恩的孩子。
  I said, "Great, in three or four years, he'll be good."
  我说:“好啊!三四年之后,他应该会很棒的。”
  He said, "No. Now."
  他说:“不是!他现在就很棒。”
  I said, "What?"
  我说:“什么?”
  "Well, not only that, Jerry," he was telling me, "also Shaq has said he wants to come to Los Angeles. This could be the greatest one-two punch in the history of basketball."
  “呃,不仅这样,杰里,”他告诉我说,“沙奎尔·奥尼尔也表示想到湖人来打球。这将是篮球历史上最棒的组合了! ”
  重点讲解:
  1. in years
  年老;几年内;在年龄上
  eg. This year, and in years to come, we have a solemn responsibility to do it right.
  今年以及随后几年,我们有一项庄严的责任,那就是正确实行这项改革。
  eg. Jim Guy Tucker was lieutenant5 governor, probably the ablest person ever to hold the job, and we were working together, rather than at cross-purposes, for the first time in years.
  吉姆.盖伊.塔克是副州长,很可能是有史以来最有能力的副州长,那是多年来头一次,我们俩为着共同的目标一起奋斗,而不是相反的目的。
  2. not only
  不仅是;不只
  eg. Not only do you win, but so do your employees.
  不仅你会是赢家,你的员工也是赢家。
  eg. Not only I like this movie, but my mother likes it as well.
  不但是我喜欢这部电影,我的妈妈也很爱看它。
  3. one-two punch
  连环出击;连续左右猛击;连续出击的组合拳
  eg. Mix in colds, which are prevalent this time of year, and the immune system of Americans could be dealt a one-two punch.
  在一年之中的这个时候,由于混合了普通感冒,美国人的免疫系统将面临组合拳的打击。
  eg. He and DeMarcus Cousins could form the next deadly one-two punch in the NBA.
  他和德马库斯-考辛斯将会组成联盟中下一个强大的组合。
  背景资料
  杰里·巴斯(1933.01.27~2013.02.18),男,1933年1月27日出生于美国盐湖城。杰里·巴斯对于享誉世界的湖人队来说是一个里程碑式的人物,湖人在巴斯的经营下迅速成为NBA最成功的球队之一。20世纪50年代,杰里·巴斯依靠房地产起家,并于1979年与合伙人一起花6750万美元买下湖人等球队。带领湖人队赢得10个总冠军,贾巴尔、魔术师约翰逊、奥尼尔和科比·布莱恩特这样的巨星先后在这里绽放光芒。赶走奥尼尔使他在相当一部分球迷中失去了口碑,不过以科比为核心重新塑造了湖人。1979年湖人队的单独估价是1600万美元,而福布斯杂志估计,2013年的湖人队价值10亿美元。北京时间2013年2月18日晚因癌症在美国洛杉矶去世,享年80岁。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
4 locker 8pzzYm     
n.更衣箱,储物柜,冷藏室,上锁的人
参考例句:
  • At the swimming pool I put my clothes in a locker.在游泳池我把衣服锁在小柜里。
  • He moved into the locker room and began to slip out of his scrub suit.他走进更衣室把手术服脱下来。
5 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财富  励志  演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴