英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 广西有色金属集团申请破产重整

时间:2022-11-14 07:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A state-owned nonferrous metals company that documents show has 14.51 billion yuan in liabilities says it filed for bankruptcy1 late last year.

国有有色金属公司负债145.1亿元,且已于去年年末申请破产重整。

Guangxi Nonferrous Metals Group Co., a state-owned enterprise in the southern region of Guangxi,

2月22日,广西有色金属集团在递交给上清所的声明中指出,

said in a statement given to the Shanghai Clearing House, on February 22 that it filed an application for bankruptcy in Nanning Intermediate People's Court in December.

去年12月份,公司已向南宁中级人民法院申请破产重整。

The Shanghai Clearing House is a state-backed financial institution for the interbank market.

上清所是一家为银行同业拆借市场进行清算的国资金融机构。

Guangxi Nonferrous owed 14.51 billion yuan to 108 creditors2, namely subsidiaries, financial institutions,

据某公司高管向财新提供的文件显示,集团共有108位债权人,其中包括子公司、金融机构、

suppliers, construction companies and private bondholders, according to documents one company executive showed Caixin.

供应商、建筑公司以及私募债持有人,总负债额为145.1亿元。

The largest creditors are a subsidiary named Guangxi China Tin Group Co. Ltd., which is owed 1.63 billion yuan, and China Development Bank, which holds a debt of 1.60 billion yuan.

最大债权人为子公司-广西华锡集团股份有限公司,负债16.3亿元,以及国家开发银行,负债16亿元。

"The nonferrous industry is facing downward pressure and the company had limited return on new investments in the past few years," a person close to Guangxi Nonferrous said.

据知情人士表示,过去几年间,有色金属产业下行压力巨大,新投资项目回馈有限。

"These factors have resulted in tight cash flow."

这些因素导致资金流动不足。

The firm has received government subsidies3 but still reported a loss of 2.29 billion yuan from 2012 to 2014, its financial reports show.

该集团已获得政府补贴,但据金融报表显示,从2012-2014年,集团损失22.9亿元。

In June last year, Guangxi Nonferrous said it was having difficulty repaying its bonds, citing excess capacity and falling prices.

去年6月份,因产能过剩,价格持续下跌,集团已无法偿还债券。

The problem was solved when China Development Bank agreed to help, a bank employee told Caixin.

银行职员对本台表示,国家开发银行帮助解决了困难。

But Guangxi Nonferrous defaulted on two other bond payments that were due in November and February, he said.

但去年11月和今年2月份到期的债券未能及时偿还。

The company is being restructured, several people with the knowledge of the matter said.

多名知情人士表示,集团正在进行重组。

Guangxi Nonferrous' executives met with creditors on March 18 to discuss restructuring, but no detailed4 plans were drawn5 up, the sources said.

3月18日,集团高管就重整问题与债权人进行会谈,但据知情人称没有制定具体方案。

The management team said at the meeting that the Guangxi government promised to see that the restructuring was done in six months.

管理团队在会上表示,广西政府承诺将在六个月内完成重整。

Guangxi Nonferrous was founded in 2008 in Nanning by the State-owned Assets Supervision6 and Administration Commission,

2008年,国有资产监督管理委员会在南宁创建广西有色金属集团,

a central government agency that oversees7 state-owned enterprises, with registered capital of 1.16 billion yuan.

注册资金为11.6亿元,该委员会负责监管国有企业。

The Guangxi government wants to protect its nonferrous metals industry, a person with the knowledge of the matter said,

据知情人士表示,广西政府希望保护有色金属产业,

and added that Guangxi Nonferrous' subsidiaries are still operating.

还称集团子公司还在运行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
2 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
3 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
4 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
5 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
6 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
7 oversees 4607550c43b2b83434e5e72ac137def4     
v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
参考例句:
  • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
  • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴