英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 特朗普签署经济刺激法案 英美接种新冠疫苗出现副作用

时间:2021-01-11 03:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Our mission is to bring you down the middle explanations of events taking place worldwide. And one of them taking place right now in the United States is the arrival of new stimulus1 payments in the bank accounts and mailboxes of residents.

我们的任务为大家客观报道世界各地发生的事件。而其中一件正在美国发生的是,新一轮刺激补贴将抵达居民的银行账户和邮箱。

The cash is meant to help stimulate2 the economy when people spend it and to help those who've lost income because of the coronavirus pandemic. It's part of a massive economic relief bill that President Donald Trump3 signed in late December.

这笔资金的目的是在人们消费时刺激经济,并为因冠状病毒疫情而失去收入的人提供帮助。这是唐纳德·特朗普总统去年12月底签署的一项大规模经济救济法案的一部分。

Individuals who earned less than $75,000 in 2019 will receive payments of $600. Married couples who earned less than $150,000 will receive payments of $1,200. There was a push by the president and some members of Congress to increase these payments but critics said giving out more cash wasn't the best way to help the economy recover from the pandemic.

2019年收入低于7.5万美元的个人将获得600美元的补贴。收入低于15万美元的夫妻将获得1200美元的补贴。总统和一些国会议员一直在推动增加这些补贴,但批评人士表示,发放更多现金并不是帮助经济从疫情中恢复的最佳方式。

The latest stimulus package cost the U.S. government $900 billion. It's the second largest one ever behind the $2.2 trillion CARES Act passed last March. In addition to direct payments, the new spending bill includes more government benefits for people who've lost their jobs, more money and available loans to small businesses, more grant money to help theaters and concert venues4 that have lost money without live events and more money to provide COVID vaccines5 free of charge to those in need, and to get those vaccines distributed across America.

最新的经济刺激方案将耗费美国政府9000亿美元。这是继去年3月通过的2.2万亿美元关怀法案之后的规模第二大法案。除了直接补贴之外,新版支出法案还包括政府为失业者提供更多福利,向小企业提供更多资金和可用贷款,提供更多补助金用于帮助因无法举行现场活动而遭受损失的剧院和音乐会场馆,提供更多资金用于向有需要者免费供应新冠肺炎疫苗,以及将这些疫苗分发到美国各地。

Currently, vaccines from two different makers7 have been approved for emergency use. One comes from the companies Pfizer and BioNTech. The other is from the drug maker8 Moderna.

目前,来自两个不同制造商的疫苗已获准紧急使用。其中一款疫苗由辉瑞和德国生物新技术公司联合研发。另一款疫苗由制药商莫德纳研制。

Millions of shots have been given to Americans so far with healthcare workers and nursing home residents getting priority for the first available injections. There have been some side effects. Several people in the United States and Britain have had dangerous allergic9 reactions to a coronavirus vaccine6.

截至目前,美国已为民众注射了数百万剂疫苗,医护人员和疗养院居民是最先注射疫苗的人群。疫苗接种有一些副作用。在美国和英国,有些人对冠状病毒疫苗产生了危险的过敏反应。

And polls have shown that a significant number of people don't plan on getting one because of concerns that the shots aren't safe or necessary as the vast majority of people who get infected with coronavirus survive it. But many government and healthcare workers are hopeful that the vaccines will bring the world a step closer to getting back to normal after last year's pandemic.

民调显示,有相当一部分人不打算接种疫苗,因为他们担心注射疫苗不安全或不必要,原因是绝大多数感染冠状病毒的人都活了下来。但许多政府工作人员和医护人员希望,这些疫苗能使世界在去年的疫情之后进一步恢复正常。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
2 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 venues c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f     
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
参考例句:
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
5 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
6 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
7 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
8 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
9 allergic 4xozJ     
adj.过敏的,变态的
参考例句:
  • Alice is allergic to the fur of cats.艾丽斯对猫的皮毛过敏。
  • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen.许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴