-
(单词翻译:双击或拖选)
There have been some new developments concerning last week's events in Washington, D.C. Several arrests were made over the weekend in connection with Wednesday's riot at the U.S Capitol building.
上周在华盛顿特区发生的事件有了一些新进展。上周末,多名与周三美国国会大厦骚乱有关的人员被逮捕。
Charges include entering a restricted building without lawful1 authority, violent entry and disorderly conduct. There have been five deaths related to the incident. A supporter of President Donald Trump2, who is also an Air Force veteran, was shot and killed by police as she tried to enter the Capitol building on Wednesday.
指控包括未经合法授权进入受限建筑物、暴力进入以及扰乱秩序。这起事件已造成5人死亡。其中一名死者是唐纳德·特朗普总统的支持者,也是空军退役老兵,在周三试图进入国会大厦时被警方射杀。
A Capitol police officer, who was attacked while trying to stop some rioters died of his wounds the next day and three people died from medical emergencies they had while they were at the Capitol. The U.S. Capitol police chief has resigned from his job. He was i?n charge of the main law enforcement agency that protects the building.
还有一名死者是国会警察,他在试图阻止暴徒时遭遇袭击,第二天因伤势过重死亡,另外三名死者因在国会期间出现医疗紧急情况死亡。美国国会警察局长已经辞职。他负责保护国会大厦的主要执法机构。
The Justice Department says 300 agents and officers from other groups like the FBI and U.S. Marshalls were sent to help Wednesday. But by the time the additional officers got there, Capitol police had already lost control. The people who are serving as the House of Representatives Sergeant3 at Arms and the Senate Sergeant at Arms, the chief law enforcement officers of these chambers4 also resigned after Wednesday's events.
美国司法部表示,周三,来自美国联邦调查局(简称FBI)和美国法警署等其他机构的300名特工和官员被派到现场进行协助。但当增援人员抵达时,国会警察已经失去了对局面的控制。在周三的事件发生之后,众议院纠仪长和参议院纠仪长以及两院首席执法官均已辞职。
1 lawful | |
adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 sergeant | |
n.警官,中士 | |
参考例句: |
|
|
4 chambers | |
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅 | |
参考例句: |
|
|