-
(单词翻译:双击或拖选)
A new restriction1 on the upcoming Tokyo Summer Olympics.
即将举行的东京夏季奥运会实施新限制。
That's where we start the week here on CNN 10. I'm Carl Azuz. Thank you for watching.
这是本周CNN10新闻的首则消息。我是卡尔·阿祖兹。谢谢大家收看。
The coronavirus pandemic has caused a lot of problems for these games.
冠状病毒疫情这奥运会带来了很多问题。
They're still called the Tokyo 2020 Olympics but while they were originally scheduled to start on July 24th of last year,
这届奥运会仍被称为2020年东京奥运会,但原定于去年7月24日开幕的奥运会,
they've been postponed2 until July 23rd of this summer with the Paralympics scheduled to begin on August 24th.
被推迟至今年夏天7月23日举行,而残奥会将于8月24日开幕。
The Olympic Organizing Committee just announced over the weekend that spectators3 from other countries will not be allowed.
东京奥运会组委会上周末宣布,将不允许其他国家的观众入场。
People who already bought tickets will get their money back.
已经购票的观众将拿到退款。
And it's not clear yet how many people from Japan will be able to attend the games.
目前尚不清楚有多少日本人能够参加奥运会。
The reason for the new restriction according the International Olympic and Paralympic Committees
国际奥委会和残奥会委员会认为,实施新限制的原因是,
is that the international COVID situation is still very challenging and that international travel is still severely4 restricted.
国际疫情形势仍然非常严峻,国际旅行仍受到严格限制。
Organizers say the decision will help keep the games safe and secure
东京奥组委表示,这一决定将有助于确保奥运会的安全,
but it could hurt Japan economically without the visits and spending by international tourists that usually benefit Olympic hosts.
但如果没有通常有益于奥运会主办国的国际游客的到访和消费,
The decision to delay the games has already taken a toll5 on some athletes though others are grateful for the extra training time.
那可能会对日本经济造成损害。推迟奥运会的决定已对一些运动员造成了影响,但也有人对延长训练时间表示感谢。
1 restriction | |
n.限制,约束 | |
参考例句: |
|
|
2 postponed | |
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发) | |
参考例句: |
|
|
3 spectators | |
n.观众,旁观者( spectator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 severely | |
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
5 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|