-
(单词翻译:双击或拖选)
Starting today in Afghanistan, where the Taliban, the ruling group in the Asian country says it has completely conquered the Panjshir Valley.
今天首先来关注阿富汗,这个亚洲国家的统治组织塔利班表示,他们已完全征服潘杰希尔山谷。
Why is that significant?
为什么这很重要?
While the Taliban quickly took control of Afghanistan as the United States prepared to withdraw its military from there last month,
虽然上个月美国准备从阿富汗撤军时,塔利班迅速控制了阿富汗,
but there's one province left out of the 34 in Afghanistan, that's been considered a holdout.
但在阿富汗的34个省中,有一个省被认为是抵抗地。
A group in Panjshir, which is north of the capital of Kabul, has been fiercely fighting the Taliban for weeks.
潘杰希尔位于首都喀布尔以北,该地区的一个组织已与塔利班进行了持续数周的激烈战斗。
And if the Taliban has conquered Panjshir as it says it has, it means they now control all of the country.
如果塔利班已经像其所说的那样征服了潘杰希尔,这意味着他们现在控制了整个国家。
But the National Resistance Front says the Taliban does not have control in Panjshir,
但“民族抵抗阵线”组织表示,塔利班并没有控制潘杰希尔,
that there's fighting against the Taliban all over the province and that it will continue.
该省各地都在与塔利班作战,而且战斗还将持续下去。
Meanwhile, efforts continue to get American citizens out of the country.
与此同时,将美国公民撤离阿富汗的行动也在继续。
The Biden Administration has said there are 100 Americans remaining in Afghanistan.
拜登政府表示,目前仍有100名美国人留在阿富汗。
A Republican lawmaker on the House Foreign Affairs Committee says the number is quote, "in the hundreds".
众议院外交事务委员会的一名共和党议员表示,滞留人数有“数百人”。
The U.S. State Department says it just helped four Americans escape the country over land,
美国国务院表示,其刚刚帮助四名美国人通过陆路逃离美国,
but there are multiple reports that say the Taliban is blocking other Americans from leaving on planes.
但有多个报道称,塔利班正在阻止其他美国人乘飞机离开。
A Republican lawmaker says the Taliban wants something in exchange for allowing the planes to leave.
一位共和党议员表示,塔利班想用允许飞机离开换取一些东西。
The State Department says it can't confirm these reports because it no longer has employees in Afghanistan.
美国国务院表示,目前无法证实这些报道,因为其在阿富汗已没有工作人员。
For its part, the Taliban has said it will allow Americans to leave Afghanistan freely.
塔利班方面表示,其将允许美国人自由离开阿富汗。