英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 法国前总统萨科齐因贪腐案获刑 强生单剂新冠疫苗获批

时间:2021-04-16 01:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese President Xi Jinping has hailed bilateral1 cooperation with Poland and says he expects to deepen ties under the framework between China and Central and Eastern European countries.

He made the remarks in a phone conversation with Polish President Andrzej Duda.

President Xi says China supports the Polish government and people in combating the COVID-19 pandemic and is willing to offer vaccines2 at the best of the country's capacity.

Duda says Poland is willing to deepen cooperation in the fight against COVID-19 with China.

A labeling agreement between China and the European Union has come into force, including details on the origin, reputation, and characteristics of popular products.

Foreign Ministry4 Spokesman Wang Wenbin says the agreement means people in both China and Europe will have easier access to featured products from the other side.

"We believe that after the agreement takes effect, consumers from China and the EU can buy more quality products without worries and will get to taste more delicacies5 from each other. Enterprises on both sides can also be given more protection in trade and exchanges in the relevant sectors6."

The first list of 100 products from each side came under protection upon the agreement's entry into force.

The second list of 175 products from each side will be brought under protection within the next four years.

These products include foods such as Anxi Tie-guan-yin tea and Shao-xing liquor from China, as well as Prosciutto di Parma and Champagne7 from Europe.

This is the first agreement of its kind for China. It was signed last year.

Official data shows that China's foreign-investment law is aiding flows of foreign capital amid COVID-19 headwinds.

Since the law came into effect on Jan. 1 last year, foreign investment to China has risen 4.5 percent year on year in U.S. dollar terms, hitting a record high.

The country has become the largest foreign-capital recipient8 in the world.

More than 51,000 new foreign-funded firms were established in 2020.

A French court has found former President Nicolas Sarkozy guilty of trying to bribe9 a judge and of influence peddling10.

He was sentenced to three years in prison, including two years suspended.

Sarkozy, who led France from 2007 to 2012, was accused of offering to help a judge obtain a senior job in Monaco in exchange for inside information on an inquiry11 into his campaign finances.

Johnson & Johnson has started shipping12 nearly four million doses of its newly-authorized single-dose COVID-19 vaccine3 in the United States.

Chief Scientific Officer Dr. Paul Stoffels says they plan to deliver 100 million doses by the end of June.

"We deliberately13 chose for a single dose. It's easy to use. It has simple refrigeration temperature. It can be distributed on a very large scale and when full manufacturing activities are ongoing14, we can bring it to the entire world and limit and stop the pandemic on a global basis."

One dose of the vaccine was found to be 85% protective against the most severe COVID-19 illness in a massive study that spanned three continents.

Shop owners in Switzerland have started welcoming customers following the end of a six-week shutdown after a decline in COVID-19 cases.

Store manager Nabil Slimani says they were starting to feel the pressure from the lockdown that started in the middle of January.

"We are so happy to finally start working again, to open the shop. Really, we have been closed for six weeks now. We were also closed for the whole of November, so the lockdowns were really starting to weigh on us as much as on our customers."

Last week, authorities allowed shops, zoos, libraries and outdoor sports facilities to reopen.

中国国家主席习近平对与波兰的双边合作表示欢迎,并表示他希望在中国与中东欧国家的框架下深化关系。

他在与波兰总统安杰伊·杜达通话时作出上述表示。

习近平主席表示,中方支持波兰政府和人民抗击新冠疫情,愿在力所能及的范围内提供疫苗。

杜达表示,波方愿与中方深化抗疫合作。

中国和欧盟之间的一项标志协议已经生效,内容涵盖热门产品的产地、名誉、特性等细节。

外交部发言人汪文斌表示,该协议意味着中国和欧洲的民众将更容易获取到对方的特色产品。

“相信在协定生效后,中国和欧洲的消费者都可以放心购买更多来自对方的优质产品,吃上更多来自对方的特色美食。双方企业也能在相关领域的贸易往来中获得更多保障。”

中欧第一批双方互认的各约100个产品,将于协定生效之日起开始受到保护。

第二批各175个产品,亦将在4年内获得保障。

这些产品当中包括中国的安溪铁观音、绍兴酒,欧洲的帕尔马火腿、香槟等食品。

这是中国首次签署此类协议。该协议于去年签署。

官方数据显示,中国的《外商投资法》在新冠肺炎疫情的不利形势下帮助了外资的流动。

自去年1月1日该法生效以来,以美元计算,外商对华投资同比增长4.5%,创历史新高。

我国已成为全球最大外资流入国。

2020年新设外商投资企业5.1万户。

法国法院裁定,前总统尼古拉·萨科齐试图贿赂法官和以权谋私罪名成立。

他被判处三年监禁,缓期两年执行。

2007年至2012年领导法国的萨科齐被控向一名法官提出帮助其在摩纳哥谋得一份高级职位,以换取对方为自己提供有关竞选资金调查的内幕消息。

强生公司已开始在美国运送近400万剂新授权的单剂量新冠肺炎疫苗。

首席科学官保罗·斯多弗博士表示,他们计划在6月底前交付1亿剂疫苗。

“我们特意选择了单剂量。它很容易使用。其要求的制冷温度也很简单。可以大范围内分发,全面开始生产后,我们可以分发到全球,限制并阻断疫情。”

一项横跨三大洲的大规模研究发现,单剂疫苗对最严重的新冠肺炎疾病有85%的保护作用。

在新冠肺炎病例数量下降后,瑞士的店主结束了为期六周的停业,现已开始迎客。

商店经理纳比尔·斯里马尼表示,他们开始感受到1月中旬开始的封锁带来的压力。

“我们很高兴终于又开始工作了,又可以开店了。真的,我们关店6个星期了。我们在整个11月都处于关闭状态,所以封锁对我们和我们的客户来说都是压力。”

上周,有关部门允许商店、动物园、图书馆和户外运动设施重新开放。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 delicacies 0a6e87ce402f44558508deee2deb0287     
n.棘手( delicacy的名词复数 );精致;精美的食物;周到
参考例句:
  • Its flesh has exceptional delicacies. 它的肉异常鲜美。 来自《现代汉英综合大词典》
  • After these delicacies, the trappers were ready for their feast. 在享用了这些美食之后,狩猎者开始其大餐。 来自英汉非文学 - 民俗
6 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
7 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
8 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
9 bribe GW8zK     
n.贿赂;v.向…行贿,买通
参考例句:
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
10 peddling c15a58556d0c84a06eb622ab9226ef81     
忙于琐事的,无关紧要的
参考例句:
  • He worked as a door-to-door salesman peddling cloths and brushes. 他的工作是上门推销抹布和刷子。
  • "If he doesn't like peddling, why doesn't he practice law? "要是他不高兴卖柴火,干吗不当律师呢?
11 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
12 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
13 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
14 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴