-
(单词翻译:双击或拖选)
Indeed, larger blocks of ice soon appeared, their brilliance1 varying at the whim2 of the mists. 果然,不久就有更大的冰块出现,雪白的光辉随着云雾的任意变换而不同。
Some of these masses displayed green veins3, as if scrawled4 with undulating lines of copper5 sulfate. 有些冰块现出绿色脉管,就象那硫酸铜在上面画的波纹线条一样。
Others looked like enormous amethysts6, letting the light penetrate7 their insides. 别的冰块类似巨大紫色水晶,又让米线穿逐里面去。
The latter reflected the sun's rays from the thousand facets8 of their crystals. 后者映着阳光,在它们晶体的无数切面上反映出闪闪光芒。
The former, tinted9 with a bright limestone10 sheen, would have supplied enough building material to make a whole marble town. 前者带有石灰石强烈辐射的无限色度,可能足够建筑整整一座大理石的城市。
The farther down south we went, the more these floating islands grew in numbers and prominence11. 我们愈往南,这些漂流的冰岛就愈来愈多,而且愈来愈大,
Polar birds nested on them by the thousands. 南极的鸟类千百成群地在岛上营巢,
These were petrels, cape12 pigeons, or puffins, and their calls were deafening13. 这是海燕、棋鸟和海鸭,它们吱吱喳喳的叫声震得我们耳聋。
Mistaking the Nautilus for the corpse14 of a whale, some of them alighted on it and prodded15 its resonant16 sheet iron with pecks of their beaks17. 有些鸟把诺第留斯号当作鲸鱼的尸体,飞到上面来,拿嘴啄那钢板,发出响声。
During this navigating18 in the midst of the ice, Captain Nemo often stayed on the platform. 当船在冰块中间航行的时候,尼摩船长时常在乎台上。
In these polar seas forbidden to man, did he feel right at home, the lord of these unreachable regions? 他心中是不是说,在这些人迹不能到达的南极海中,他是在自己家中了。他是这些不可超越的空间的主人吗?
Perhaps. But he didn't say. 或者是。但他不说。
He stood still, reviving only when his pilot's instincts took over. 他留在那里不动,只是当他意识到自己是船的驾驶人的时候,他心神才回复过来。
Then, steering21 his Nautilus with consummate22 dexterity23, he skillfully dodged24 the masses of ice, some of which measured several miles in length, their heights varying from seventy to eighty meters. 他于是巧妙无比地指挥着他的诺第留斯号,很灵便地躲开了那些大冰块的冲击,有些冰块是长到几海里,高七十至八十米不等。
Often the horizon seemed completely closed off. 前面天边有时看来是完全封闭不能通行。
点击收听单词发音
1 brilliance | |
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智 | |
参考例句: |
|
|
2 whim | |
n.一时的兴致,突然的念头;奇想,幻想 | |
参考例句: |
|
|
3 veins | |
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 | |
参考例句: |
|
|
4 scrawled | |
乱涂,潦草地写( scrawl的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 copper | |
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的 | |
参考例句: |
|
|
6 amethysts | |
n.紫蓝色宝石( amethyst的名词复数 );紫晶;紫水晶;紫色 | |
参考例句: |
|
|
7 penetrate | |
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解 | |
参考例句: |
|
|
8 facets | |
n.(宝石或首饰的)小平面( facet的名词复数 );(事物的)面;方面 | |
参考例句: |
|
|
9 tinted | |
adj. 带色彩的 动词tint的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
10 limestone | |
n.石灰石 | |
参考例句: |
|
|
11 prominence | |
n.突出;显著;杰出;重要 | |
参考例句: |
|
|
12 cape | |
n.海角,岬;披肩,短披风 | |
参考例句: |
|
|
13 deafening | |
adj. 振耳欲聋的, 极喧闹的 动词deafen的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
14 corpse | |
n.尸体,死尸 | |
参考例句: |
|
|
15 prodded | |
v.刺,戳( prod的过去式和过去分词 );刺激;促使;(用手指或尖物)戳 | |
参考例句: |
|
|
16 resonant | |
adj.(声音)洪亮的,共鸣的 | |
参考例句: |
|
|
17 beaks | |
n.鸟嘴( beak的名词复数 );鹰钩嘴;尖鼻子;掌权者 | |
参考例句: |
|
|
18 navigating | |
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃 | |
参考例句: |
|
|
19 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
20 perk | |
n.额外津贴;赏钱;小费; | |
参考例句: |
|
|
21 steering | |
n.操舵装置 | |
参考例句: |
|
|
22 consummate | |
adj.完美的;v.成婚;使完美 [反]baffle | |
参考例句: |
|
|
23 dexterity | |
n.(手的)灵巧,灵活 | |
参考例句: |
|
|
24 dodged | |
v.闪躲( dodge的过去式和过去分词 );回避 | |
参考例句: |
|
|
25 abreast | |
adv.并排地;跟上(时代)的步伐,与…并进地 | |
参考例句: |
|
|
26 latitude | |
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区 | |
参考例句: |
|
|
27 brazenly | |
adv.厚颜无耻地;厚脸皮地肆无忌惮地 | |
参考例句: |
|
|