-
(单词翻译:双击或拖选)
Are you getting ready?
你们准备好了吗?
And I am too. I am too.
我也准备好了。我也准备好了。
It's real. It's happening. Donald Trump1 is running for president again.
这是真实且正在发生的事儿。唐纳德·特朗普将再次竞选总统。
In order to make America great and glorious again, I am tonight announcing my candidacy for president of the United States.
为了让美国再次伟大、再现辉煌,我今晚宣布参选美国总统。
On Tuesday night, former President Trump officially kicked off his campaign, promising2 that he will be the candidate to lead Republicans to victory.
周二晚上,前总统特朗普正式开启竞选活动,承诺他将会成为带领共和党人获胜的候选人。
But we will not be intimidated3. We will persevere4. We will stand tall in this storm. We will march forward into the torrent5.
但我们不会被吓倒。我们会坚持不懈。我们将在这场风暴中屹立不倒。我们将在这场激流中前行。
And we, in the end, will win. Our country will win. We will win.
我们终将会取得胜利。我们的国家会取得胜利。我们会取得胜利。
The problem is factions6 in the Republican Party don't seem sold on Trump.
问题是,共和党内内部派系似乎并不喜欢特朗普。
Voters didn't show up for the candidates he backed in the midterms.
选民们没有为他在中期选举中支持的候选人投票。
And let's not forget about those pesky legal investigations7.
别忘了那些烦人的法律调查。
Today, the next season of Donald Trump's presidential campaign.
今天是唐纳德·特朗普总统竞选的第二季。
Producer Arjun Singh spoke8 with our colleague Isaac Arnsdorf.
制片人阿尔琼·辛格和我们的同事艾萨克·阿恩斯多夫进行了谈话。
They talk about the forces inside and outside the Republican Party that could make Trump's 2024 run much harder.
他们谈到了共和党内外的势力,这些势力可能会让特朗普的2024年竞选变得更加艰难。
Isaac is a national political reporter for The Post, who was in Florida today. And here's their conversation.
艾萨克是《华盛顿邮报》的一名国家政治记者,他今天身处佛罗里达。下面是他们的对话。
So, last night, Donald Trump announces his 2024 presidential campaign at Mar-a-Lago.
昨晚,唐纳德·特朗普在海湖庄园宣布他将参加2024年总统竞选。
It was this much awaited announcement.
这就是大家期待已久的公告。
And, Isaac, you had a chance to be there yourself. Tell me just first, what was the vibe like at that event?
艾萨克,你有机会亲临现场。请先告诉我,那次活动的氛围如何?
The vibe was kind of a mash-up between a Trump rally and like a really, really over-the-top bar mitzvah.
这种氛围有点像是特朗普集会和极其夸张的受诫礼之间的混合。
So, you know, it's in this glitzy ballroom9 with gold paint on all the columns and details and huge chandeliers.
这次活动就是在这个华丽的舞厅里举行的,所有的柱子都涂上了金色油漆,细节部分以及巨大的垂吊灯也涂上了金色油漆。
But he also brought in a bunch of superfans who go to his rally in their costumes, and they were playing the rally playlist.
他也带来了一群超级粉丝,他们穿着自己的服装去参加集会,他们当时正播放着集会音乐。
And so, yeah, it was this kind of half rally, half gala.
是的,这是一种半集会,半庆典似的活动。
Someone texted me, calling it "The MAGA Menagerie."有人给我发短信,称那是“让美国再次伟大(特朗普竞选口号)的动物园”。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 promising | |
adj.有希望的,有前途的 | |
参考例句: |
|
|
3 intimidated | |
v.恐吓;威胁adj.害怕的;受到威胁的 | |
参考例句: |
|
|
4 persevere | |
v.坚持,坚忍,不屈不挠 | |
参考例句: |
|
|
5 torrent | |
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发 | |
参考例句: |
|
|
6 factions | |
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
8 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
9 ballroom | |
n.舞厅 | |
参考例句: |
|
|