英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲411

时间:2021-04-20 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

And when it came to the more challenging cases…

而当有更富挑战性的案子时。

He knew it was to his advantage to raise the first objection.

他知道一开始就拒绝绝对是优势。

I’m not gonna take your case.

我不接受你的案子。

What?

什么?

Yes?

什么事?

Sorry to interrupt, Mr. Bradley.

抱歉打扰Bradley先生。

Your dinner just cancelled. Did you want me to pull your reservation?

你的晚餐取消了,需要我放弃预约么?

No, I still have to eat!

不,我还是要吃饭的。

I’m sorry. Where were we?

对不起?说到哪里了?

You were about to turn me down,

你刚正打算回绝我。

then you reconsidered once you realized I was gonna throw a ton of money at you. Which I am.

然后你想到我会给你砸大笔的钱,我也是这么打算的。

Ah. It’s not about the money for me anymore, Mrs. Solis.

啊,对我来说不是钱的问题,Solis太太。

The fact is if I don’t feelpassionately about a client,

实际上如果我对一个客户没有热情,

if I don’t feel that fire in my belly1,

如果我的胸中没感到火一般灼烧,

I don’t bring my A game to court.

我没法在法庭上有一等表现。

And from what I've read, it will take my A game to save your husband.

我需要有一等表现才能救你丈夫。

Is this about the gay bashing thing? He’s innocent.

是关于他殴打同志的事么?他是清白的。

He went berserk and attacked a man in court.

他法庭上暴怒袭击了别人。

Yeah, but that was a jealously thing.

是啊?那是因为嫉妒。

The man that my husband was trying to kill incourt is not the least bit gay. Trust me.

我丈夫在庭上企图宰了的人一丁点的同志倾向都没有,相信我吧。

Your file also says you're seeking conjugal2 visits.

你的资料上说你在申请配偶访问。

Trying to keep the old marriage alive, huh?

想要让婚姻死灰复燃是吧?

Why does everybody have a problem with me having sex with my husband?

我要和丈夫做爱怎么每个人都有意见?

Can I be frank?

我能说实话吗?

Only if it ends with me getting what I want.

只要你能让我得到我想要的。

Your marriage is doomed3.

你的婚姻完蛋了。

Excuse me?

你说什么?

I’ve been doing this for a long time, Mrs. Solis.

我做这行已经很久了,Solis太太。

I know what incarceration4 can do to a relationship.

我知道牢狱会怎样影响婚姻。

Marriage is hard enough, but when you throw in cement walls and armed guards, iron bars,

婚姻本就不容易。当你被扔进水泥墙内,狱警前, 铁栏后,

it tends to go downhill rather quickly.Conjugal visits, not withstanding.

婚姻状况就会急转直下,配偶访问帮不上忙。

But, I-

但我...

Listen. You want my advice? Walk away.

听我说想听我的意见吗?走人吧。

You’re young. You made a mistake. Learn from it. Maybe next time you’ll marry smarter.

你还年轻,你犯了错,吸取教训。也许下次你选丈夫就更明智些。

If you’ll excuse me, I have dinner reservations.

不要意思,我有几个晚餐预约。

Reservation!

只有一个!

You’re eating alone, remember?

你一个人吃饭,记得么?

And I have a feeling it’s not the first time!

我猜想这也不是你第一次一个人吃了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
2 conjugal Ravys     
adj.婚姻的,婚姻性的
参考例句:
  • Conjugal visits are banned,so marriages break down.配偶访问是禁止的,罪犯的婚姻也因此破裂。
  • Conjugal fate is something delicate.缘分,其实是一种微妙的东西。
3 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
4 incarceration 2124a73d7762f1d5ab9ecba1514624b1     
n.监禁,禁闭;钳闭
参考例句:
  • He hadn't changed much in his nearly three years of incarceration. 在将近三年的监狱生活中,他变化不大。 来自辞典例句
  • Please, please set it free before it bursts from its long incarceration! 请你,请你将这颗心释放出来吧!否则它会因长期的禁闭而爆裂。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴