英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

篮球英文堂 第291期:疫情当前,NBA能否复赛?(2)

时间:2020-09-07 03:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Murthy has spoken to league leaders and team owners, and, informally, to others across sports who confidentially1 contact him.

前美国卫生局长Murthy已经与联盟高层和球队老板们通过话,也在一些非正式非公开的场合接触过其他体育的相关人员。

The questions are all of the same ilk: When can fans return to games? How should they respond if someone tests positive?

他们的问题如出一辙:球迷们什么时候能回到球场看比赛?如果再有人新冠检测阳性,又该如何处理?

How often should they test athletes or staffers? How should they safely keep distance between staffers and players?

他们应该以什么样的频率给球员和管理人员做检测?他们如何让球员和管理人员保持安全距离?

The answers to those questions are still unknown. Do players want to play?

这些问题的答案,我们目前还不得而知。球员们想复赛吗?

In team-by-team virtual calls with players this week,

在球队各自内部组织的视频会议上,

NBPA executive director Michele Roberts said the "overwhelming" sentiment

球员工会NBPA执行主管Michele Roberts表示,球员们透着屏幕都能让人感受到的想法就是:

has been that "they really want to play" and resume the 2019-20 NBA season.

“他们真的很想打球”,很希望2019-20赛季赶紧重启。

"It's time. It's time," Roberts told ESPN. "It's been two and a half months of 'What if?'

“是时候了,是时候了。”Roberts在采访中说,“这两个半月以来都是满天飞的猜测,

My players need some level of certainty. I think everybody does."

我的球员们需要确定性,我觉得大家都需要。”

Roberts said she believes the union will be able to give feedback on any return plans quickly

Roberts说她相信球员工会能够针对任何复赛方案做出及时反馈,

because of the collective bargaining that has already taken place via a joint2 task force, and the virtual calls she is holding with each team.

因为联合会议已经在合作小组的推动下进行,她也与每支球队进行过多次视频会议。

She said the players'association does not necessarily need to hold a vote on the league's plans.

此外,她还表示球员工会无需对复赛方案进行投票。

"If we thought we needed a vote, we would. If we're ratifying3 a collective bargaining agreement,

“如果我们觉得我们需要有投票权,我们会提出要求的。如果我们在进行劳资协议这样的谈判,

we need a vote," she said. "But our preferred method is talking to people or just having them talk to us.

那我们肯定要求投票,”她说。“但我们希望的方式是保持交流。

Then if we get a sense of what the sentiment is, then we can move forward."

那之后如果我们能对现在大家的想法与感觉有一定的认识,那么我们便可以继续向下进行。” 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 confidentially 0vDzuc     
ad.秘密地,悄悄地
参考例句:
  • She was leaning confidentially across the table. 她神神秘秘地从桌子上靠过来。
  • Kao Sung-nien and Wang Ch'u-hou talked confidentially in low tones. 高松年汪处厚两人低声密谈。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 ratifying a6ab238e26b3fc0b3a56274a0bdd0997     
v.批准,签认(合约等)( ratify的现在分词 )
参考例句:
  • They call their State Assembly a disgrace for ratifying the 35th. 他们把州议会通过的第35号修正案说成是可耻的行为。 来自辞典例句
  • The Obama administration, unlike its predecessor, talks of ratifying the test-ban treaty. 该会议五年举办一次,回顾其间发生的事情。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   篮球英文堂
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴