英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

篮球英文堂 第294期:是谁打动了库里?(2)

时间:2020-09-07 03:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Born in southern Chinese province of Guangdong, Zhang lost his right arm in an accident at just five years old, which was a tragedy for a little kid.

张家城出生在广东省云浮市,他在五岁时由于意外事故不幸失去了右臂,这对一个小孩子来说无疑是一场悲剧。

But Zhang has never surrendered to his fate as his love and passion for basketball grow stronger.

但是张家城从未向命运低头,他对篮球的热爱和激情却与日俱增。

Zhang is a fan of Kyrie Irving and he uses a poster of the dribbling1 master as the cover image of his Douyin account.

张家城是凯里·欧文的粉丝,他把控球大师欧文的一张海报图片用作自己抖音账号的封面图。

The one-armed teenager dreams to be a basketball player. "Give it a try, or give it up," he wrote when releasing a video clip.

这位独臂少年梦想成为一名篮球运动员。“要么努力,要么放弃。”他给视频如是配文。

"Heart, is always the strongest part of the body," said Yi Jianlian,

现役CBA历史得分王易建联在看到张家城的短视频后在社媒称:

current Chinese Basketball Association (CBA)'s all-time leading scorer, after watching the teenager's short clip.

“心,永远都会是身体里最强壮的部位。”

"Your right hand has been taken away in a brutal2 way, but you have the best left hand. You are the real star in this game,"

前CBA球员王晶高度评价张家城:“上帝残忍地夺走了你的右手,

former CBA player Wang Jing spoke3 highly of Zhang's performance.

你却练就了最无敌的左手,你就是本场最璀璨的球星!”

Zhu Fangyu, general manager of defending champions the Guangdong Southeast Tigers,

CBA卫冕冠军广东华南虎队总经理朱芳雨,

wrote on his Weibo account that the CBA powerhouse would like to invite Zhang to visit the team and watch home games.

在微博上诚邀张家城在复赛后来参观球队,观看主场比赛。

"This is the best kid I have ever seen playing basketball," Zhu said.

“这是我见过篮球打得最好的孩子。”朱芳雨说道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dribbling dribbling     
n.(燃料或油从系统内)漏泄v.流口水( dribble的现在分词 );(使液体)滴下或作细流;运球,带球
参考例句:
  • Basic skills include swimming, dribbling, passing, marking, tackling, throwing, catching and shooting. 个人基本技术包括游泳、带球、传球、盯人、抢截、抛球、接球和射门。 来自互联网
  • Carol: [Laurie starts dribbling again] Now do that for ten minutes. 卡罗:(萝莉开始再度运球)现在那样做十分钟。 来自互联网
2 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   篮球英文堂
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴