英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语俚语天天说 第59期:白费口舌beat a dead horse

时间:2015-01-26 05:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   释义:

  To bring up an issue that has already been concluded;提出一件一件结束的事情 something that's considered to be pointless. 做没有意义的事情;
  来源:
  This phrase may originate with horse racing1, 这个词组最早来源于赛马比赛。where horses are sometimes "beaten" by their riders to get them moving faster. 比赛中马被骑手赶着以跑的更快。Depending on the rules, a jockey usually has access to a riding crop, which is sorta like a miniature whip, 根据规则,骑手可以手持一个短马鞭 and this is used to slap the horse on the thigh2.这个马鞭用来击打马的屁股。 The horse responds either by running faster, or not at all if it's too tired.马就会因此跑的更快,或者因为太累而根本没有反应。
  While there is much controversy3 involved with how race horses should be treated, 与此同时,如何对待比赛的马儿也人们也很有争议;the purpose of "beating" horses during a race is to make them go faster. 击打马儿的目的是让他们跑的更快On the other hand, if the horses were dead, then there wouldn't really be much of a or point in beating them. 另外一方面,如果马儿死了,那么打他们就没有什么意义了。Thus, the pointlessness of beating a dead horse would eventually go on to apply to other things.所以慢慢地,去拍打一个死马也被慢慢地用来指代做没有意义的事情;
  举例:
  1.I hate to beat a dead horse, but it is very important that you understand this before you leave.
  我不想多此一举。但你离开以前必须了解这个。
  2.Why do you insist on beating a dead horse by bringing up these ancient problems of ours?
  你为什么总是翻旧账呢?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
2 thigh RItzO     
n.大腿;股骨
参考例句:
  • He is suffering from a strained thigh muscle.他的大腿肌肉拉伤了,疼得很。
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
3 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语俚语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴