英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第六季 第218期:抚养我长大的圣人

时间:2019-04-09 01:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Wasn't it Cyrus? 不是赛勒斯吗?

I think I would know the name of the saint that practically raised me. 我想我会记得那个抚养我长大的圣人的名字。
I forgot to give grandpa his birthday crown. 我忘记给爷爷生日王冠了。
Wait a minute. What's this? Does Lily have a fur? 等等。这是什么?莉莉怎么有件毛皮大衣?
Oh, boy. 天呐。
Yeah, uh, let's see. Oh, it's from Schwartzman's, huh? 是啊,看看呐。还是施瓦茨曼家的呢?
The same store that you and Lily just love to browse1 in every sunday after brunch2. 那不就是你和莉莉每周日吃完早午餐喜欢去逛的店吗。
Well, if you must know, it was a surprise gift for you. Now it's going back, because you're a thief. 好,告诉你吧,这是给你的惊喜礼物。现在我要退回去,因为你是个小偷。
Oh, well, then, I want to try it on. - No! I want to try it on. - You'll just get attached. 既然这样我要试试。-不行!我要试穿一下。-你会爱上它的。
Well, it's a present for me, so I should be able to have a fitting of some sort. 既然是给我的礼物,那是不是该符合我的尺码呢。
Of course it needs altering. Since when do you wear right off the rack? 当然需要修改一下了。不可能从架子上拿下来就穿着合适啊?
I'm just not comfortable with Vesuvius over there. I hope you can get your money back. 我只是不太习惯用那个维苏威火山。我希望你能要回你的钱。
"Money back" -- there it is. "要回钱" 就是这个。
There's a shadow that's been cast over this relationship for quite a while now. 我们的之间的关系笼罩着一层阴影,经久不散。
Is this about that time you were sleepwalking and came in my tent and kissed my neck? 你是在说那次你梦游走进我的帐篷,亲了我的脖子吗?
Somnamorousness -- the condition no one wants to talk about. 那是梦游求爱症...一种没人愿意谈论的病症。
You're right about that. 你说对了。
This is actually much more embarrassing. I just found out you lent us money for our down payment. 这其实更让人感到难堪。我刚发现你借钱给我们付房子的首付。
So...Here. Paid back in full. 所以...给你。全额还给你。
Phil, is this because Mitchell -- 菲尔,这是因为米奇尔...
No. This is for me -- for us. And though it may be long overdue3, thank you. 不,这是为了我,为了我们。而且这感谢也许有点迟了,不过还是谢谢你。
You're welcome. 不客气。
Probably seems awkward, but...It's happening-...could you throw that apron4 on me? 可能看起来有点尴尬,不过...真的发生了。-你能帮我系上围裙吗?
You're not sleeping again? 你不是又睡着了吧?
Maybe we should have another pot of coffee. That's a weird5 word, huh? Coffee. Coffee. Coffee. 也许我们该再喝一壶咖啡。那词可真怪,咖啡,咖啡,咖啡。
Amateur. 真外行。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 browse GSWye     
vi.随意翻阅,浏览;(牛、羊等)吃草
参考例句:
  • I had a browse through the books on her shelf.我浏览了一下她书架上的书。
  • It is a good idea to browse through it first.最好先通篇浏览一遍。
2 brunch kWxzP     
n.早午餐
参考例句:
  • They eat much the same thing for brunch every day.每天早午餐他们总是吃同样的东西。
  • What did you have for your brunch?你早午饭都吃些什么?
3 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
4 apron Lvzzo     
n.围裙;工作裙
参考例句:
  • We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
  • She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
5 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴