英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美联社新闻一分钟 AP 伊朗新任指挥官扬言报复美国

时间:2020-02-10 04:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

伊朗新任指挥官扬言报复美国

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

Thousands of militiamen and other supporters chanting "America is the great Satan" marched in a funeral procession in Baghdad for Iran's top general, who was killed in a U.S. airstrike. The region braced1 for Iran to fulfill2 its vows3 to avenge4 the killing5 of general Qassem Soleimani, but it was unclear when or how it might respond.

数千名民兵和其他支持者高呼“美国是撒旦”的口号,在巴格达为在美国空袭中丧生的伊朗最高将领举行葬礼。该地区已经准备好让伊朗履行自己的誓言,为卡西姆·苏莱曼尼(Qassem Soleimani)将军遇害一事复仇,但尚不清楚伊朗何时或如何回应。

A new Iranian general is stepping out of the shadows to lead the country's Elite6 Quds force after the killing of its previous head, Soleimani. Esmail Ghaani is now responsible for Tehran's proxies7 across the Mideast as the Islamic Republic threatens the U.S. with "harsh revenge."

伊朗一名新将军上任,领导该国精锐的“圣城旅”。此前,“圣城旅”前领导人苏莱曼尼被杀。随着伊朗威胁要对美国实施“严厉报复”,加尼将负责伊朗在整个中东地区的代理人。

A "double tragedy" unfolded when a father and son became the latest victims of the worst wildfire season in Australian history. Dick and Clayton Lang were identified Saturday after their bodies were found on a highway on Kangaroo Island.

澳大利亚史上最严重的野火季又新发生了一起“双重悲剧”,一对父子葬身火海。迪克和克莱顿·朗的尸体周六在袋鼠岛上的一条公路上被发现,随后他们的身份得到了确认。

The pottery8 of a Ukrainian mountain town has been included in UNESCO's representative list of the intangible cultural heritage of humanity. The tradition of Kosiv painted ceramics9 has been around for three centuries and typically in yellow and green designs.

乌克兰某山城的陶器已被联合国教科文组织列入人类非物质文化遗产代表作名录。Kosiv彩绘陶瓷的传统已经存在了三个世纪,典型设计款为黄色和绿色。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 braced 4e05e688cf12c64dbb7ab31b49f741c5     
adj.拉牢的v.支住( brace的过去式和过去分词 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • They braced up the old house with balks of timber. 他们用梁木加固旧房子。 来自《简明英汉词典》
  • The house has a wooden frame which is braced with brick. 这幢房子是木结构的砖瓦房。 来自《简明英汉词典》
2 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
3 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
参考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
4 avenge Zutzl     
v.为...复仇,为...报仇
参考例句:
  • He swore to avenge himself on the mafia.他发誓说要向黑手党报仇。
  • He will avenge the people on their oppressor.他将为人民向压迫者报仇。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
7 proxies e2a6fe7fe7e3bc554e51dce24e3945ee     
n.代表权( proxy的名词复数 );(测算用的)代替物;(对代理人的)委托书;(英国国教教区献给主教等的)巡游费
参考例句:
  • SOCKS and proxies are unavailable. Try connecting to XX again? socks和代理不可用。尝试重新连接到XX吗? 来自互联网
  • All proxies are still down. Continue with direct connections? 所有的代理仍然有故障。继续直接连接吗? 来自互联网
8 pottery OPFxi     
n.陶器,陶器场
参考例句:
  • My sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
  • The pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
9 ceramics 0a6d841bb40f677207869b9f856b3b21     
n.制陶业;陶器
参考例句:
  • an exhibition of ceramics by Picasso 毕加索陶瓷作品展
  • The ceramics bore the imprint of Luca della Robbia. 陶器上印有卢卡·德拉·罗比亚的字样。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美联社新闻  英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴