-
(单词翻译:双击或拖选)
The multitudes of wild pigeons in our woods are astonishing. 最终看来,至少对提议者来说,所有快乐希望已经毫无可能。
Indeed, after having viewed them so often, and under so many circumstances, 我的确经常在不少地方见过大批野鸽,即便现在,
I even now feel inclined to pause and assure myself that what I am going to relate is a fact. 也坚持认为不要轻率做出结论,以确保自己陈述皆为事实。
Yet I have seen it all, and that, too, in the company of persons who, like myself, were struck with amazement1. 我和同伴都见过大批野鸽,彼此感受心同,那种形容毋庸说是身心震撼,难以言说的刻骨铭心。
In the autumn of 1813 I left my house at Henderson, on the banks of the Ohio, on my way to Louisville. 1813年秋天,离开坐落于俄亥俄河岸汉德森的家,我前去路易斯维尔。
In passing over the Barrens, a few miles beyond Hardinsburgh, 途中,当马车穿越一片荒原,驶过哈丁斯博格数英里后,
I observed the pigeons flying, from northeast to southwest, in greater numbers than I thought I had ever seen them before, 我看到天空中由东北往西南方向飞来的黑压压的鸽群,眼见鸽群数量愈来愈多,甚至超过我有生以来所见总和,
and feeling an inclination2 to count the flocks that might pass within the reach of my eye in one hour, 我心血来潮,突然想做次统计,计算一小时内目力所及范围内飞过的鸽群数,
I dismounted, seated myself on an eminence3, and began to mark with my pencil, making a dot for every flock that passed. 于是我便走下车,找处高坡坐下,开始用铅笔做记号,每见一个鸽群飞过就用圆点做个标注。
In a short time, finding the task which I had undertaken impracticable, as the birds poured in in countless4 multitudes, I rose, 不一会儿,我便发现我的记录完全无济于事,鸽群铺天盖地不断涌来,成片成队委实难计其数。
and, counting the dots then put down, found that one hundred and sixty-three had been made in twenty-one minutes 我站立起来,数了数刚记下的标记,短短21分钟里,竟有163个鸽群在我眼前呼啸而过。
I traveled on, and still met more the farther I proceeded. 我接着往前走,愈发见到更多,
点击收听单词发音
1 amazement | |
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
2 inclination | |
n.倾斜;点头;弯腰;斜坡;倾度;倾向;爱好 | |
参考例句: |
|
|
3 eminence | |
n.卓越,显赫;高地,高处;名家 | |
参考例句: |
|
|
4 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
5 literally | |
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|
6 lull | |
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇 | |
参考例句: |
|
|
7 repose | |
v.(使)休息;n.安息 | |
参考例句: |
|
|