-
(单词翻译:双击或拖选)
The trade war is having a chilling effect in the heartland. My family's been on this farm since 1860, 157 years. Pat Malloy's family's livelihood1 depends in part on soybeans, now targeted with Chinese tariffs2 of 25 percent. It's creating challenges for us out here markets are down by 15 to 20 percent. Much of America's soybean crop has for years traveled to China. No more, since the United States and China entered into a tit-for-tat trade war earlier this year. The price of soybeans has dropped more than a buck3 a bushel. All this at a time when Midwestern farm bankruptcies4 are on the rise. It's tough on the whole industry.
At a gathering5 of Wisconsin soybean growers concerned some farms won't survive. We can deal with the weather. It's the other things that are more difficult and the other things are the things that keep you up at night. President Trump6 has laid the blame on China, saying they are bullying7 American farmers. But with a planned meeting between President Trump and the Chinese president this weekend hoped for relief. I just hope that that conversation is as long and has the American farmer in mind. Pat Malloy checks soybean prices several times a day. My fear is that we lost those markets. It's gonna be a heck of a time to get them back. With profit margins8 razor-thin, he has to plan for spring planting.
中美贸易战正对美国中部地区的人们产生负面影响。我的家族自1860年以来世代经营农场,至今已有157年。帕特·马洛伊一家人部分是依靠种植大豆来维持生计,而现在大豆出口中国有25%的关税。现在市场规模下降了15%-20%,这对我们来说是个挑战。多年来,很多的美国的豆科作物都出口至中国,但是现在情况变了,因为今年早些时候,美国和中国进入了针锋相对的贸易战。每蒲式耳(35.2公升)大豆价格的降幅已超过一美元。与此同时,美国中西部有越来越多的农场宣布破产。现在对于整个大豆产业来说都是艰难的。在威斯康星州的一个豆农聚会中,他们表示在贸易战的影响下,某些农场可能会存活不下去。我们能应对天气不好的状况。更艰难的是其它的事情,是那些事情让我们在夜里难以入睡。唐纳德·特朗普总统将责任归咎于中国,他表示是中国在欺凌美国的农民。但是,本周特朗普总统和中国国家主席习近平将举行会谈,希望情况有所好转。我只是希望这次两国元首的会话能长一些,而且会考虑到美国农民的感受。帕特·马洛伊现在每天数次的关注着大豆的价格。我担心我们会失去大豆市场,而再夺回来的话试是需要很长时间的。现在大豆利润微薄,帕特·马洛伊得为明年春耕早做打算了。
1 livelihood | |
n.生计,谋生之道 | |
参考例句: |
|
|
2 tariffs | |
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准 | |
参考例句: |
|
|
3 buck | |
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃 | |
参考例句: |
|
|
4 bankruptcies | |
n.破产( bankruptcy的名词复数 );倒闭;彻底失败;(名誉等的)完全丧失 | |
参考例句: |
|
|
5 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
6 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
7 bullying | |
v.恐吓,威逼( bully的现在分词 );豪;跋扈 | |
参考例句: |
|
|
8 margins | |
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数 | |
参考例句: |
|
|