英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NBC晚间新闻 新墨西哥州雪崩致多人遇难

时间:2021-01-06 07:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Tonight a frantic1 search on the highest ski peak in New Mexico. An avalanche2 hit kachina Peak, There's been multiple victims. It's unclear how many people were buried alive. so far, two have been pulled out of the snow according to rescuers. Local hospitals confirming they received two patients in critical condition. According to The Taos News, crews with Avalanche probes and rescue dogs are still searching a snow field, more than 30 feet deep in some places.

New Mexico's famed kachina Peak was once only accessible to expert skiers after an arduous3 hike. But in 2015, a new lift was installed, giving the public direct access to some of the highest runs in America. The Taos Ski Resort saying earlier this morning, Ski Patrol had been out detonating bombs along kachina peak, hoping to prevent avalanches4. But tonight the worst case scenario5 as they search for more survivors6.

今晚,在美国新墨西哥州最高的滑雪峰上,一场搜救正紧急地进行着。卡齐纳峰遭遇了雪崩,目前已造成多人死亡。现在尚不清楚有多少人被活埋了。据救援者说,到目前为止,他们已在雪中救出了两名伤员。当地医院确认了他们收治了两名伤情严重的患者。据陶斯新闻消息,携带雪崩探测器和救援犬的救援人员现在仍在一片雪地里搜寻,有些地方 雪深30达多英尺。过去,只有专业滑雪者才能登上新墨西哥州著名的卡齐纳峰,他们需要进行艰难的徒步攀登。但是在2015年,这里安装了一个新的电梯,电梯可以让公众直接进入一些美国最高的滑道。陶斯滑雪场人员今天早上早些时候说,滑雪巡逻队之前一直在卡齐纳峰引爆炸弹,希望阻止雪崩的发生。但是今晚,最坏的情况发生了。救援者正在搜寻更多的幸存者


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frantic Jfyzr     
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
参考例句:
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
2 avalanche 8ujzl     
n.雪崩,大量涌来
参考例句:
  • They were killed by an avalanche in the Swiss Alps.他们在瑞士阿尔卑斯山的一次雪崩中罹难。
  • Higher still the snow was ready to avalanche.在更高处积雪随时都会崩塌。
3 arduous 5vxzd     
adj.艰苦的,费力的,陡峭的
参考例句:
  • We must have patience in doing arduous work.我们做艰苦的工作要有耐性。
  • The task was more arduous than he had calculated.这项任务比他所估计的要艰巨得多。
4 avalanches dcaa2523f9e3746ae5c2ed93b8321b7e     
n.雪崩( avalanche的名词复数 )
参考例句:
  • The greatest dangers of pyroclastic avalanches are probably heat and suffocation. 火成碎屑崩落的最大危害可能是炽热和窒息作用。 来自辞典例句
  • Avalanches poured down on the tracks and rails were spread. 雪崩压满了轨道,铁轨被弄得四分五裂。 来自辞典例句
5 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
6 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NBC  晚间新闻  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴