-
(单词翻译:双击或拖选)
Tonight a Russian passenger plane became a fireball. Flames consumed the back half as survivors1 escaped on inflatable slides, fleeing the burning wreckage2 on foot. The Russian built Sukhoi Superjet was operated by Aeroflot and took off from Moscow S unday night on route to the northern city of Murmansk.
Russia's Interfax news agency reported the pilots issued a distress3 call immediately after takeoff and the plane circled back 30 minutes later for an emergency landing. While it's too soon for a cause, aviation experts say this video will surely provide crucial clues. You're not just seeing a little fire in one localized area on the airframe. You're seeing a trail of heavy thick flame and smoke and that could only be from a breach4 in the fuel system. For survivors a harrowing ordeal5 and nothing short of a miracle.
今晚一架俄罗斯客机变成了一个火球。火焰吞噬了飞机的后半部分,幸存者乘坐充气滑梯逃出飞机,然后步行逃离燃烧的残骸。这架俄罗斯制造的苏霍伊超级喷气式飞机由俄罗斯航空公司运营,它于周日晚上从莫斯科起飞,前往北部城市摩尔曼斯克。据俄罗斯国际文传电讯社报道,在飞机起飞后,飞行员就立即发出了求救信号,30分钟后,飞机回航准备紧急着陆。尽管现在还不能很快得知事故原因,但是航空专家表示这个视频肯定会提供一些关键的线索。你看到的不是机身局部区域的一点小火。你看到的是一缕浓浓的火焰和浓烟,这只能是燃料系统出现的破裂造成的。对于幸存者来说,这是一场痛苦的折磨,能活下来简直就是一个奇迹。
1 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 wreckage | |
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏 | |
参考例句: |
|
|
3 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
4 breach | |
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破 | |
参考例句: |
|
|
5 ordeal | |
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验 | |
参考例句: |
|
|