-
(单词翻译:双击或拖选)
Tonight the US and Britain in an uproar1 over a diplomatic bombshell. Secret cables leaked to a British tabloid2. In a brutal3 critique of Mr. Trump4 going back two years, Kym Desroches, the British ambassador to the U.S., telling Downing Street the president radiates insecurity, calling his administration inept5 and uniquely dysfunctional. The president tweeting today, I do not know the Ambassador but he is not liked or well thought of within the U.S. We will no longer deal with him. The good news for the wonderful United Kingdom is that they will soon have a new prime minister. The frontrunner to become prime minister, the president's favorite Boris Johnson.
Contrary to the president's tweet, the Ambassador is highly regarded and frequently hosts Trump officials. Earlier the British government tried to smooth over the rift6. I don't share the ambassador's assessment7 of either the US administration or relations with the US administration. But I do defend his right to make that frank assessment. The British government is investigating the leak. Looking both inside and at a possible cyberattack even from Russia or Iran. This is the US and Britain face a new threat from Iran, breaching8 a critical limit on nuclear fuels set by the Iran nuclear deal, moving a step closer to possibly a nuclear weapon. President Trump abandoned the deal last year and is now threatening more sanctions.
今晚,美国和英国因一则爆炸性外交消息而闹得沸沸扬扬。消息来源于泄露给一家英国小报的秘密电报。两年前,在对特朗普总统的残酷批评中,英国驻美国大使基姆告诉唐宁街,特朗普总统让周边的人没有安全感。他称特朗普政府无能且功能失调。今天,特朗普总统在推特上表示,我不认识这位大使,但他在美国不受欢迎,也不受好评。我们不再和他打交道了。对美好的英国来说,好消息是他们很快就会有一位新首相。新任首相的领跑者是特朗普总统最喜欢的鲍里斯·约翰逊。与总统的推特相反,这位大使备受尊敬,经常接待特朗普官员。早些时候,英国政府试图缓和分歧。我不同意大使对美国政府或与美国政府关系的评估。但我确实捍卫他做出这种坦率评估的权利。英国政府正在调查这起泄密事件。调查内部和可能的网络攻击,甚至来自俄罗斯或伊朗。这是美国和英国面临来自伊朗的新威胁,它打破了伊朗核协议对核燃料的关键限制,向可能拥有核武器又迈近了一步。特朗普总统去年放弃了该协议,并且现在正威胁对伊朗施加更多的制裁。
1 uproar | |
n.骚动,喧嚣,鼎沸 | |
参考例句: |
|
|
2 tabloid | |
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘 | |
参考例句: |
|
|
3 brutal | |
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的 | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
5 inept | |
adj.不恰当的,荒谬的,拙劣的 | |
参考例句: |
|
|
6 rift | |
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入 | |
参考例句: |
|
|
7 assessment | |
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额 | |
参考例句: |
|
|
8 breaching | |
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反 | |
参考例句: |
|
|