英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 重掌众议院后 民主党人努力推进议程(1)

时间:2020-10-23 06:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Regaining1 House, Democrates Push to Stear Agenda

重掌众议院后,民主党人努力推进议程

By Sheryl Gay Stolberg and Julie Hirschfeld Davis

文/谢乐尔·盖伊·斯托尔伯格,朱莉·赫什菲尔德·戴维斯

America will get its first taste of divided government under President Trump2 this week

本周,民主党领导的众议院试图从特朗普——

when a Democratic House tries to wrest3 control of the political agenda from Mr. Trump,

这位总统似乎执意将工作重点放在边境安全、移民和他那堵“又大又漂亮”的墙上——手中夺取对政治议程的控制权时,

who appears determined4 to keep the focus on border security, immigration and his “big, beautiful” wall.

美国将首次尝到特朗普政府走向分裂后的滋味。

After the midterm elections ushered5 in the most diverse freshman6 class in history,

中期选举在历史上意见最不一致的新生班级拉开以后,

House Democrats7 intend to put a spotlight8 on the issues that worked well for them during the campaign:

众议院民主党人打算把重点放对竞选时将有利于他们的问题上:

diminishing the influence of the wealthy and connected, expanding voting rights,

比如减少富人和权贵对政局的影响,扩大投票权,

lowering prescription9 drug costs and passing a bipartisan infrastructure10 bill.

降低处方药成本以及通过两党一致同意的基础设施法案。

Mr. Trump, on the defensive11 and presiding over a federal government that remains12 partially13 closed, is trying to stomp14 on that message.

特朗普,相比之下处于被动地位,加上他领导的联邦政府已经处于半关闭状态,则试图战胜这一信息。

On Tuesday, as the government shutdown was in its 11th day,

周二,随着政府进入第11天停摆,

Mr. Trump invited congressional leaders of both parties to a briefing on border security Wednesday afternoon.

特朗普邀请两党的国会领导人周三下午出席关于边境安全问题的新闻发布会。

Sarah Huckabee Sanders, the White House press secretary, said on Tuesday night that Mr. Trump would attend.

白宫新闻秘书萨拉·赫卡比·桑德斯周二晚上表示,特朗普将出席此次发布会。

It would be the first visit by Democratic leaders to the White House since Dec. 11,

这将是自12月11日,

when the president told Representative Nancy Pelosi and Senator Chuck Schumer he would be “proud to shut down the government for border security.”

也就是特朗普总统告诉众议员南希·佩洛西和参议员查克·舒默,他将“为为了边境安全关闭政府这一举措感到自豪”那天以来,民主党领导人首次访问白宫。

Mr. Trump appeared to make a gesture of peace ahead of Wednesday’s meeting.

在周三的会议之前,特朗普似乎已经做出了求和的姿态。

“Border Security and the Wall ‘thing’ and Shutdown is not where Nancy Pelosi wanted to start her tenure15 as Speaker!”

“南希·佩洛西也不想以边境安全、围墙之类的‘东西’和政府关门等问题拉开自己的议长任期!”

he said Tuesday on Twitter. “Let’s make a deal?”

他周二在推特上说。“那我们就做个交易吧?”

Just what deal Mr. Trump had in mind was not clear.

特朗普筹划的是什么样的协议还不清楚。

While Ms. Pelosi has repeatedly signaled she would like to find a compromise that would allow the government to reopen,

不过,尽管佩洛西一再表示她希望有一个能够让政府恢复运转的妥协方案。

she has also made it clear that a wall cannot be part of any such deal, whether or not that leads to a messy start to her speakership.

她还是明确表示,无论是什么样的交易都不会包含边境墙,不管这是否会给她的议长生涯带来一个混乱的开始。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 regaining 458e5f36daee4821aec7d05bf0dd4829     
复得( regain的现在分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • She was regaining consciousness now, but the fear was coming with her. 现在她正在恢发她的知觉,但是恐怖也就伴随着来了。
  • She said briefly, regaining her will with a click. 她干脆地答道,又马上重新振作起精神来。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 wrest 1fdwD     
n.扭,拧,猛夺;v.夺取,猛扭,歪曲
参考例句:
  • The officer managed to wrest the gun from his grasp.警官最终把枪从他手中夺走了。
  • You wrest my words out of their real meaning.你曲解了我话里的真正含义。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 ushered d337b3442ea0cc4312a5950ae8911282     
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
  • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
6 freshman 1siz9r     
n.大学一年级学生(可兼指男女)
参考例句:
  • Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大一时住校。
  • He is a freshman in the show business.他在演艺界是一名新手。
7 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
8 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
9 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
10 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
11 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
12 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
13 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
14 stomp stomp     
v.跺(脚),重踩,重踏
参考例句:
  • 3.And you go to france, and you go to stomp! 你去法国,你去看跺脚舞!
  • 4.How hard did she stomp? 她跺得有多狠?
15 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴