英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 伊朗问题和金正恩问题 特朗普与博尔顿各执一词(4)

时间:2021-01-19 05:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Speculation1 arose when the national security adviser2 skipped the state dinner, although it was not clear why.

这位国家安全顾问缺席国宴一事引发了人们的种种猜测,不过缺席原因尚不清楚。

But rather than fly home with the president, as an aide worried about his position might do,

博尔顿没有像一个担心自己职位的助手一样和总统一道飞回家,

Mr. Bolton flew directly to the United Arab Emirates for meetings,

而是直接飞去阿拉伯联合酋长国参加会议去了,

a sign to his allies of the confidence he has in his relationship with Mr. Trump3.

在他的盟友们来看,这表明,他对自己与特朗普的关系是充满信心的。

“Ambassador Bolton works for the president, and the president sets the policy,”

“博尔顿大使负责为总统工作,总统负责制定政策,”

said Fred Fleitz, the president of the Center for Security Policy who was Mr. Bolton’s chief of staff until last year.

安全政策研究中心主任,去年之前一直担任博尔顿幕僚长的弗雷德·弗雷茨说道。

“Bolton has said for years: ‘Look, I work for the guy who won the election. He sets the policy.’

“多年来博尔顿一直说:‘听着,我是负责为赢得选举的那个人工作的。政策是他制定的。’

That’s always been his approach under any president he’s worked for.”

辅佐每一位总统时他都会经常这么说。”

It was left to the State Department to try to clean up the confusion on Tuesday,

周二,国务院宣布“朝鲜的整个W.M.D计划”,W.M.D.指的就是大规模杀伤性武器,

when it declared that “the entire North Korean W.M.D. program,” referring to weapons of mass destruction,

“都与联合国安理会的决议冲突了,”该决议可能也针对了短程导弹,

is “in conflict with the U.N. Security Council resolutions,” which would presumably include the short-range missiles.

这样一来,便轮到国务院来清理混乱局面了。

For his part, Mr. Bolton has privately4 expressed his own frustration5 with the president, according to several officials,

据几名官员称,博尔顿私下里也表达了他对总统的不满,

viewing him as unwilling6 to push for more transformative changes in the Middle East.

认为总统不愿意推动中东发生更大的变革。

At the same time, his allies said he had been misunderstood,

就在此时,他的盟友们则说他被误解了,

cast as favoring military action in Venezuela, for instance, when in fact they say he does not.

比如,他被视为支持委内瑞拉采取军事行动的一派,其实,他们说,他的态度并非如此。

But Mr. Bolton is an inveterate7 disrupter, eagerly upsetting the status quo in furtherance of his policy goals.

但博尔顿的确是个急于打破现状,推进他的政策目标并且积习已深的破坏分子。

He has never seemed to worry much about offending others;

他似乎从来都不太担心冒犯到他人;

he does not appear to care much about being liked.

好像也不太在乎别人是否喜欢他。

He came into the job last year saying he hoped to emulate8 the process Brent Scowcroft ran under President George Bush,

去年上任时他表示,他希望效仿布伦特·斯考克罗夫特在乔治·布什总统时期的做法,

but he has had his own conflicts with the Pentagon and the State Department.

但他与五角大楼和国务院都发生过冲突。

In reorganizing the national security apparatus9,

在重组国家安全机构的过程中,

Mr. Bolton eliminated some meetings of the highest-ranking officials known as the principals’ committee, or P.C.,

博尔顿取消了部分被称为“首长委员会”(简称P.C.)的最高级别官员会议。

in favor of what are called “paper P.C.s,” meaning documents that are distributed.

更倾向于举行所谓的“书面P.C.”,书面是指会分发文档。

Cabinet officers rarely complain about fewer meetings,

会议减少时内阁官员很少会抱怨,

but this may lessen10 opportunities to air points of contention11 in person.

但这样以来,当面提出争议的机会就可能变少。

Mr. Bolton then provides briefings on issues for the president, allowing him to control the flow of information.

之后,博尔顿会给总统准备有关问题的简报,让他来控制信息的流通。

Mr. Bolton and his allies have said he makes a point of ensuring that all views on major issues get aired before the president,

博尔顿本人及其盟友都说,他强调要确保关于重大问题的所有观点都会呈给总统,

and he does not try to block other officials from seeing Mr. Trump directly.

他也不会阻止其他官员与特朗普见面。

He has breakfast once a week with Secretary of State Mike Pompeo

大家都在的时候,博尔顿每周都会与国务卿迈克·蓬佩奥,

and Acting12 Defense13 Secretary Patrick Shanahan when everyone is in town.

以及代理国防部长帕特里克·沙纳汉共进早餐。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
2 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
5 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
6 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
7 inveterate q4ox5     
adj.积习已深的,根深蒂固的
参考例句:
  • Hitler was not only an avid reader but also an inveterate underliner.希特勒不仅酷爱读书,还有写写划划的习惯。
  • It is hard for an inveterate smoker to give up tobacco.要一位有多年烟瘾的烟民戒烟是困难的。
8 emulate tpqx9     
v.努力赶上或超越,与…竞争;效仿
参考例句:
  • You must work hard to emulate your sister.你必须努力工作,赶上你姐姐。
  • You must look at the film and try to emulate his behavior.你们必须观看这部电影,并尽力模仿他的动作。
9 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
10 lessen 01gx4     
vt.减少,减轻;缩小
参考例句:
  • Regular exercise can help to lessen the pain.经常运动有助于减轻痛感。
  • They've made great effort to lessen the noise of planes.他们尽力减小飞机的噪音。
11 contention oZ5yd     
n.争论,争辩,论战;论点,主张
参考例句:
  • The pay increase is the key point of contention. 加薪是争论的焦点。
  • The real bone of contention,as you know,is money.你知道,争论的真正焦点是钱的问题。
12 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
13 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴