-
(单词翻译:双击或拖选)
They got beds, dressers, and a music system for the living room, but items like sofas took longer. 他们买了些床、梳妆台、摆在客厅的一套音响系统,但是要买沙发就需要更长时间。
"We spent a lot of time asking ourselves, 'What is the purpose of a sofa?'" “我们花了很多时间问自己,沙发的用途是什么?”
Buying appliances was also a philosophical2 task, not just an impulse purchase. 买电器也是个哲学问题,而不仅仅是冲动的购买行为。
A few years later, Jobs described to Wired the process that went into getting a new washing machine: 多年以后,乔布斯向《连线》杂志描述了选购一台新洗衣机的过程:
The Europeans make them much better—but they take twice as long to do clothes! 欧洲人则好得多--但是他们洗衣服要多花一倍的时间!
It turns out that they wash them with about a quarter as much water and your clothes end up with a lot less detergent4 on them. 欧洲洗衣机洗衣服只是美国洗衣机用水量的1/4,你衣服上残留的洗条剂也少得多。
Most important, they don't trash your clothes. 最重要的是,它们不会把你的衣服洗坏。
They use a lot less soap, a lot less water, but they come out much cleaner, much softer, and they last a lot longer. 他们用少得多的肥皂、少得多的水,但是洗出衣服却千净得多,柔软得多,寿命也长得多。
We spent some time in our family talking about what's the trade-off we want to make. 我们在家花了些时间讨论我们该怎样取舍。
We ended up talking a lot about design, but also about the values of our family. 结果我们讨论了很多设计问题,但也讨论了我们家的价值观。
Did we care most about getting our wash done in an hour versus5 an hour and a half? 我们是最关心用一个小时而不是一个半小时洗好衣服呢,
Or did we care most about our clothes feeling really soft and lasting6 longer? 还是最关心我们的衣洗后感觉特别柔软也更耐久呢?
Did we care about using a quarter of the water? 我们在意用1/4的水吗?
We spent about two weeks talking about this every night at the dinner table. 我们用了大约两星期时间,每晚在餐桌上讨论这个问题。
点击收听单词发音
1 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 philosophical | |
adj.哲学家的,哲学上的,达观的 | |
参考例句: |
|
|
3 dryers | |
n.干燥机( dryer的名词复数 );干燥器;干燥剂;干燥工 | |
参考例句: |
|
|
4 detergent | |
n.洗涤剂;adj.有洗净力的 | |
参考例句: |
|
|
5 versus | |
prep.以…为对手,对;与…相比之下 | |
参考例句: |
|
|
6 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|