-
(单词翻译:双击或拖选)
Bono got Jobs to do another deal with him in 2006,
2006年,波诺和乔布斯又谈了一笔生意。
this one for his Product Red campaign that raised money and awareness1 to fight AIDS in Africa.
这次是请苹果参与到波诺的“红计划”市场活动中来,这个活动呼吁为非洲的艾滋病预防项目募集资金、提升公众防病意识。
Jobs was never much interested in philanthropy, but he agreed to do a special red iPod as part of Bono's campaign.
乔布斯对慈善活动从来没什么兴趣,但这次他同意为波诺的活动做一款红色的iPod。
It was not a wholehearted commitment.
不过他并不是很情愿。
He balked2, for example, at using the campaign's signature treatment of putting the name of the company in parentheses3 with the word "red" in superscript after it, as in (APPLE) RED.
比如他不喜欢此次活动的商标设计:把公司名用圆括号括起来,再把“RED”(红色)一词放在括号的右上角,就像这样:(APPLE)^RED。
"I don't want Apple in parentheses," Jobs insisted.
乔布斯坚持道:“我不希望把‘苹果’放在括号里。”
Bono replied, "But Steve, that's how we show unity4 for our cause."
波诺回应说:“但是史蒂夫,这是我们这个活动的统一标准。”
The conversation got heated -- to the F-you stage -- before they agreed to sleep on it.
他们的对话进入了白热化,一直到吐出了脏话,最后双方决定暂时搁置争议。
Finally Jobs compromised, sort of.
最终,乔布斯作了一些妥协。
Bono could do what he wanted in his ads,
波诺可以照自己的意思设计广告,
but Jobs would never put Apple in parentheses on any of his products or in any of his stores.
但是苹果的任何一款产品、任何一家零售店都不能出现把“苹果”放进括号里的标示。
The iPod was labeled (PRODUCT) RED , not (APPLE) RED.
新款iPod被标示为(PRODUCT)^RED,而不是(APPLE)^RED。
1 awareness | |
n.意识,觉悟,懂事,明智 | |
参考例句: |
|
|
2 balked | |
v.畏缩不前,犹豫( balk的过去式和过去分词 );(指马)不肯跑 | |
参考例句: |
|
|
3 parentheses | |
n.圆括号,插入语,插曲( parenthesis的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|