英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第582期:《虫虫危机》(6)

时间:2022-07-27 07:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Katzenberg had a valid1 gripe.

卡曾伯格的抱怨是有理由的。

It was clear that Eisner and Disney were using the Pixar movie to get back at him for leaving Disney and starting a rival animation2 studio.

显然,艾斯纳和迪士尼打算用皮克斯的新电影来报复卡曾伯格离开迪士尼并创办同类动画工作室的行为。

"Prince of Egypt was the first thing we were making,

“《埃及王子》是我们制作的第一部作品,

and they scheduled something for our announced release date just to be hostile," he said.

在我们宣布了首映日期之后,他们的安排很明显是带有敌意的,”卡曾伯格说。

"My view was like that of the Lion King, that if you stick your hand in my cage and paw me, watch out."

“我的看法和《狮子王》里说的很相似,如果你把爪子伸到我的笼子里来抓我,等着瞧。”

No one backed down, and the rival ant movies provoked a press frenzy3.

双方都没有妥协,这场“蚂蚁电影之战”也在媒体上炒得沸沸扬扬。

Disney tried to keep Jobs quiet, on the theory that playing up the rivalry4 would serve to help Antz,

迪士尼希望乔布斯保持安静,因为理论上看,过分夸大对手的不是,反而有益于《小蚁雄兵》的曝光,

but he was a man not easily muzzled5.

但是乔布斯没那么轻易被说服。

"The bad guys rarely win," he told the Los Angeles Times.

“坏人们几乎要打赢了。”他告诉《洛杉矶时报》。

In response, DreamWorks' savvy6 marketing7 maven, Terry Press, suggested, "Steve Jobs should take a pill."

作为反击,梦工厂精明的营销专家特里·普莱斯说:“史蒂夫·乔布斯该吃药了。”

Antz was released at the beginning of October 1998. It was not a bad movie.

《小蚁雄兵》在1998年10月初首映了。这是一部不错的电影。

Woody Allen voiced the part of a neurotic8 ant living in a conformist society who yearns9 to express his individualism.

伍迪·艾伦还为这个生活在保守社会、渴望表达个人主义观点的神经质妈蚁配了音。

"This is the kind of Woody Allen comedy Woody Allen no longer makes," Time wrote.

《时代》杂志报道称:“这是伍迪·艾伦不再制作的一种‘伍迪·艾伦式’喜剧。”

It grossed a respectable $91 million domestically and $172 million worldwide.

该片在美国获得高达9100万美元的票房,全球票房达到1.72亿美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
2 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
3 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
4 rivalry tXExd     
n.竞争,竞赛,对抗
参考例句:
  • The quarrel originated in rivalry between the two families.这次争吵是两家不和引起的。
  • He had a lot of rivalry with his brothers and sisters.他和兄弟姐妹间经常较劲。
5 muzzled 59940c2936e4b6d8de453b8296b6ee48     
给(狗等)戴口套( muzzle的过去式和过去分词 ); 使缄默,钳制…言论
参考例句:
  • The newspapers were effectively muzzled by strict censorship laws. 严厉的新闻审查法有效地使那些报纸沉默了下来。
  • Whenever in the street our dog is muzzled. 每当上街时,我们的狗总是戴上嘴套。
6 savvy 3CkzV     
v.知道,了解;n.理解能力,机智,悟性;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的
参考例句:
  • She was a pretty savvy woman.她是个见过世面的漂亮女人。
  • Where's your savvy?你的常识到哪里去了?
7 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
8 neurotic lGSxB     
adj.神经病的,神经过敏的;n.神经过敏者,神经病患者
参考例句:
  • Nothing is more distracting than a neurotic boss. 没有什么比神经过敏的老板更恼人的了。
  • There are also unpleasant brain effects such as anxiety and neurotic behaviour.也会对大脑产生不良影响,如焦虑和神经质的行为。
9 yearns 7534bd99979b274a3e611926f9c7ea38     
渴望,切盼,向往( yearn的第三人称单数 )
参考例句:
  • Every man yearns for sympathy in sorrow. 每个遇到不幸的人都渴望得到同情。
  • What I dread is to get into a rut. One yearns for freshness of thought and ideas. 我害怕的就是墨守成规。人总是向往新思想和新观念的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴