英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第589期:分家(1)

时间:2022-07-27 08:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Divorce

分家

In testimony1 before a Senate committee in February 2002,

2002年2月,在呈给参议院委员会的一份声明里,

Michael Eisner blasted the ads that Jobs had created for Apple's iTunes.

迈克尔·艾斯纳严厉批评了乔布斯为苹果iTunes制作的广告。

"There are computer companies that have full-page ads and billboards2 that say: Rip, mix, burn," he declared

“某些计算机公司在整版的广告和广告牌上写着‘扒歌、混制、刻录’,”他发表声明称。

"In other words, they can create a theft and distribute it to all their friends if they buy this particular computer."

换句话说,所有买这款计算机的人可以去偷窃,并把这个成果散布给他们的朋友。”

This was not a smart comment. It misunderstood the meaning of "rip" and assumed it involved ripping someone off,

这并不是个髙明的评论。它误读了“扒歌”的意思,认为广告中有引导大众“偷窃他人财物”的嫌疑,

rather than importing files from a CD to a computer.

其实这是指从CD上把文件输入计算机。

More significantly, it truly pissed off Jobs, as Eisner should have known. That too was not smart.

更严重的是,这条消息彻底把乔布斯激怒了,艾斯纳应该预计到这一点。这仍然不高明。

Pixar had recently released the fourth movie in its Disney deal, Monsters, Inc.,

皮克斯最近刚推出了与迪士尼合作的第四部电影《怪物公司》,

which turned out to be the most successful of them all, with $525 million in worldwide gross.

并一举超过前三部,全球票房达到5.25亿美元。

Disney's Pixar deal was again coming up for renewal3,

到了迪士尼和皮克斯即将续约的日子,

and Eisner had not made it easier by publicly poking4 a stick at his partner's eye.

艾斯纳并没有把事情变得更简单,还在参议院上公开拆台。

Jobs was so incredulous he called a Disney executive to vent5: "Do you know what Michael just did to me?"

乔布斯觉得难以置信,他打电话给迪士尼的一位高层发泄不满:“你们知道迈克尔对我做了什么吗?”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
2 billboards 984a8d026956f1fd68b7105fc9074edf     
n.广告牌( billboard的名词复数 )
参考例句:
  • Large billboards have disfigured the scenery. 大型告示板已破坏了景色。 来自辞典例句
  • Then, put the logo in magazines and on billboards without telling anyone what it means. 接着我们把这个商标刊在杂志和广告看板上,却不跟任何人透漏它的涵意。 来自常春藤生活英语杂志-2006年4月号
3 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
4 poking poking     
n. 刺,戳,袋 vt. 拨开,刺,戳 vi. 戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢
参考例句:
  • He was poking at the rubbish with his stick. 他正用手杖拨动垃圾。
  • He spent his weekends poking around dusty old bookshops. 他周末都泡在布满尘埃的旧书店里。
5 vent yiPwE     
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄
参考例句:
  • He gave vent to his anger by swearing loudly.他高声咒骂以发泄他的愤怒。
  • When the vent became plugged,the engine would stop.当通风口被堵塞时,发动机就会停转。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴