英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第665期:2008战役(8)

时间:2022-09-09 06:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

After a week filled with increasingly insistent1 legal advice, Jobs finally agreed to go on medical leave.

在法律顾问越来越强烈的建议下,一周后乔布斯最终决定休病假。

He made the announcement on January 14, 2009, in another open letter to the Apple staff.

他在2009年1月14日给苹果员工的另一封公开信中宣布了这个消息。

At first he blamed the decision on the prying2 of bloggers and the press.

首先,他将这个决定归咎于那些博客和媒体的窥探行为。

"Unfortunately, the curiosity over my personal health continues to be a distraction3 not only for me and my family, but everyone else at Apple," he said.

“很不幸,对我个人健康的好奇不仅持续干扰着我和我的家人,也干扰着苹果的每一位员工。”他说。

But then he admitted that the remedy for his "hormone4 imbalance" was not as simple as he had claimed.

但是接下来他承认,对他“荷尔蒙失调”的治疗并非如他之前宣称的那么简单。

"During the past week I have learned that my health-related issues are more complex than I originally thought."

“在过去几周我得知,我的健康问题比我原来想象的要更加复杂。”

Tim Cook would again take over daily operations,

蒂姆·库克将再次接手日常的运营工作,

but Jobs said that he would remain CEO, continue to be involved in major decisions, and be back by June.

但是乔布斯说他仍然担任CEO,继续参与重大决策,6月就会回来上班。

Jobs had been consulting with Bill Campbell and Art Levinson,

乔布斯一直在向比尔·坎贝尔和亚瑟·莱文森咨询,

who were juggling5 the dual6 roles of being his personal health advisors7 and also the co-lead directors of the company.

他们既是他的个人健康顾问又是公司的联合独立董事。

But the rest of the board had not been as fully8 informed, and the shareholders9 had initially10 been misinformed.

但是董事会其他成员就没有获得同样充分的信息,而且股东最初得到的信息是错误的。

That raised some legal issues, and the SEC opened an investigation11 into whether the company had withheld12 "material information" from shareholders.

这引起了一些法律问题,证券交易委员会立案调查苹果公司是否向股东隐瞒了“重大信息”。

It would constitute security fraud, a felony,

这将构成证券欺诈,是一项重罪,

if the company had allowed the dissemination13 of false information or withheld true information that was relevant to the company's financial prospects14.

如果公司允许错误信息传播或隐瞒了跟公司的财务前景相关的真实信息的话。

Because Jobs and his magic were so closely identified with Apple's comeback, his health seemed to meet this standard.

由于舆论认为乔布斯和他的魔力跟苹果的再度崛起紧密相关,他的健康问题似乎就符合了“重大信息”的标准。

But it was a murky15 area of the law; the privacy rights of the CEO had to be weighed.

但这是法律的灰色地带,必须要把CEO的隐私杈考虑在内。

This balance was particularly difficult in the case of Jobs, who both valued his privacy and embodied16 his company more than most CEOs.

在乔布斯这个案例中,要实现信息公开与保护隐私的平衡尤为困难,因为他既重视自己的隐私,又比大多数CEO都赋予了公司更多的个人风格。

He did not make the task easier.

他还令这个任务难上加难。

He became very emotional, both ranting17 and crying at times, when railing against anyone who suggested that he should be less secretive.

他变得非常情绪化,痛骂起任何建议他不应该那么神秘的人,常常又是咆哮又是流泪。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 insistent s6ZxC     
adj.迫切的,坚持的
参考例句:
  • There was an insistent knock on my door.我听到一阵急促的敲门声。
  • He is most insistent on this point.他在这点上很坚持。
2 prying a63afacc70963cb0fda72f623793f578     
adj.爱打听的v.打听,刺探(他人的私事)( pry的现在分词 );撬开
参考例句:
  • I'm sick of you prying into my personal life! 我讨厌你刺探我的私生活!
  • She is always prying into other people's affairs. 她总是打听别人的私事。 来自《简明英汉词典》
3 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
4 hormone uyky3     
n.荷尔蒙,激素,内分泌
参考例句:
  • Hormone implants are used as growth boosters.激素植入物被用作生长辅助剂。
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body.这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
5 juggling juggling     
n. 欺骗, 杂耍(=jugglery) adj. 欺骗的, 欺诈的 动词juggle的现在分词
参考例句:
  • He was charged with some dishonest juggling with the accounts. 他被指控用欺骗手段窜改账目。
  • The accountant went to prison for juggling his firm's accounts. 会计因涂改公司的帐目而入狱。
6 dual QrAxe     
adj.双的;二重的,二元的
参考例句:
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
7 advisors 9c02a9c1778f1533c47ade215559070d     
n.顾问,劝告者( advisor的名词复数 );(指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We will consult together with advisors about her education. 我们将一起和专家商议她的教育事宜。 来自互联网
8 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
9 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
10 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
13 dissemination dissemination     
传播,宣传,传染(病毒)
参考例句:
  • The dissemination of error does people great harm. 谬种流传,误人不浅。
  • He was fully bent upon the dissemination of Chinese culture all over the world. 他一心致力于向全世界传播中国文化。
14 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
15 murky J1GyJ     
adj.黑暗的,朦胧的;adv.阴暗地,混浊地;n.阴暗;昏暗
参考例句:
  • She threw it into the river's murky depths.她把它扔进了混浊的河水深处。
  • She had a decidedly murky past.她的历史背景令人捉摸不透。
16 embodied 12aaccf12ed540b26a8c02d23d463865     
v.表现( embody的过去式和过去分词 );象征;包括;包含
参考例句:
  • a politician who embodied the hopes of black youth 代表黑人青年希望的政治家
  • The heroic deeds of him embodied the glorious tradition of the troops. 他的英雄事迹体现了军队的光荣传统。 来自《简明英汉词典》
17 ranting f455c2eeccb0d93f31e63b89e6858159     
v.夸夸其谈( rant的现在分词 );大叫大嚷地以…说教;气愤地)大叫大嚷;不停地大声抱怨
参考例句:
  • Mrs. Sakagawa stopped her ranting. 坂川太太戛然中断悲声。 来自辞典例句
  • He was ranting about the murder of his dad. 他大叫她就是杀死他父亲的凶手。 来自电影对白
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴