英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:一个家庭的地狱之旅(4)

时间:2020-08-20 07:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Dad gives me an ultimatum1: go straight into in-patient rehab or that's it—he's not going to give me any more help or support. I don't go. Dad starts talking about Uncle Eric again.

爸爸给我下了最后通牒:要么直接进戒毒所,要么就这样——他不会再给我任何帮助或支持了。我不去。爸爸又开始说起埃里克叔叔。

"You saw what his problems did to Pappy and Oma. I'm not going to let myself be drawn2 into this behavior anymore.

“你看到了他的问题对帕皮和奥玛的影响。我不会再让自己卷入这种行为。

I have young children and a wife I need to protect, meaning his second wife Catherine Zeta-Jones and their kids Dylan and Carys. This isn't fair to them."

我有年幼的孩子和妻子需要保护,即他的第二任妻子凯瑟琳·泽塔-琼斯和他们的孩子迪伦和凯瑞斯。这对他们不公平。”

"Don't you love me anymore, Dad?""Of course I love you, Cameron. But I'm not going to nurture3 a relationship with you, because I think you're going to die. I've been seeing a therapist about it."

“你不再爱我了吗,爸爸?”“我当然爱你,卡默伦。但我不会培养和你的关系,因为我觉得你会死。我去看心理医生了。"

"What?""I think you're going to overdose, or someone's going to kill you, or you're going to kill someone. I'm trying to prepare myself emotionally."

“什么?”“我认为你会服药过量,或者有人会杀了你,或者你会杀了别人。我试着在情绪上做好准备。”

Dad calls to say that he's heard I'm being investigated by the DEA. "Get out of your house immediately, they're coming for you." He's in town staying at the Beverly Hills Hotel.

爸爸打电话来说他听说我正在接受缉毒局的调查。“马上离开你的房子,他们来找你了。”他住在比弗利山庄酒店。

When I get there, I see that he's with a man I don't recognize. Mom is here too. Uh-oh."Jesus, Cameron, you're dealing4 now?"

当我到那里时,我看到他和一个我不认识的男人在一起。妈妈也在这里。哦。“天哪,卡梅隆,你现在在交易?”

The guy Dad is with extends a hand. "Earl Hightower," he says. He explains that he's a drug interventionist, but he's here because the feds are watching me.

和爸爸在一起的那个人伸出手。“海托尔伯爵,”他说。他解释说他是毒品干涉主义者,但他在这里是因为联邦调查局在监视我。

Dad pleads with me to get out of the country. "This is a federal case, Dad. If they want to get me, they'll get me anywhere."

爸爸恳求我离开这个国家。“这是联邦案件,爸爸。如果他们想抓到我,我到哪里他们都能找到我的。”

On July 28, 2009, when I've been a heroin5 addict6 for four-and-a-half years, I open my door and see a guy in a New York Yankees hat. He says, "I'm a special agent with the DEA."

2009年7月28日,我已经吸食海洛因4年半了。我打开门,看到一个戴着纽约洋基队帽子的人。他说,“我是缉毒局的特工。”

They take me down the back stairwell. At Metropolitan7 Correctional Center, I'm given an orange jumpsuit to put on.

他们把我带到后面的楼梯井。在大都会惩教中心,我穿上了一件橙色的连身衣。

Twelve brutalist stories of hulking brown ugliness, MCC holds nearly eight hundred inmates8, all waiting to be tried or sentenced or to testify in other people's cases.

十二个粗笨丑陋的野兽派故事。MCC关押着近800名囚犯,他们都在等待审判、判刑或为他人作证。

Since it's a place for pretrial detention9, it's a maximum-security facility, with some of the most depraved and violent prisoners from the most dangerous penitentiaries10 housed alongside people like me.

因为这是一个审前羁押的地方,它是一个最高安全级别的设施,一些来自最危险监狱的最堕落、最暴力的囚犯和像我这样的人关在一起。

I stare at the ceiling. It's cement in a honeycomb pattern. I close my eyes and a weight descends11 upon my chest. I'm really here. This is happening. Hey Pop . . .

我盯着天花板。它是蜂窝状的水泥。我闭上眼睛,一个重物落在我的胸前。我真的在这里。这确实发生了。嘿,爸爸…

I'm sorry about all of this I really am . . .I really was shooting for bigger and better.

我对这一切感到抱歉我真的…我真的在追求更大更好的东西。

Also, please apologize to Pappy, Granny, and the rest of the family for all this, I feel really ashamed for being the source of any embarrassment12 and/or shame . . .

还有,请向爷爷、奶奶和其他家庭成员道歉,我为自己造成的任何尴尬和/或羞愧感到非常抱歉。

Thank you for your support and standing13 behind me on this one. It means the world to me. Your son, Cameron

谢谢你的支持,谢谢你在这件事上支持我。它对我来说意味着整个世界。你的儿子,卡梅隆


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ultimatum qKqz7     
n.最后通牒
参考例句:
  • This time the proposal was couched as an ultimatum.这一次该提议是以最后通牒的形式提出来的。
  • The cabinet met today to discuss how to respond to the ultimatum.内阁今天开会商量如何应对这道最后通牒。
2 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
3 nurture K5sz3     
n.养育,照顾,教育;滋养,营养品;vt.养育,给与营养物,教养,扶持
参考例句:
  • The tree grows well in his nurture.在他的培育下这棵树长得很好。
  • The two sisters had received very different nurture.这俩个姊妹接受过极不同的教育。
4 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
5 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
6 addict my4zS     
v.使沉溺;使上瘾;n.沉溺于不良嗜好的人
参考例句:
  • He became gambling addict,and lost all his possessions.他习染上了赌博,最终输掉了全部家产。
  • He assisted a drug addict to escape from drug but failed firstly.一开始他帮助一个吸毒者戒毒但失败了。
7 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
8 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
9 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
10 penitentiaries 5586169ef16b2e95801205d1a028be72     
n.监狱( penitentiary的名词复数 )
参考例句:
  • Making use of written or common law, the serf-owners set up penitentiaries or private jails. 农奴主运用成文法或习惯法,设立监狱或私牢。 来自互联网
11 descends e9fd61c3161a390a0db3b45b3a992bee     
v.下来( descend的第三人称单数 );下去;下降;下斜
参考例句:
  • This festival descends from a religious rite. 这个节日起源于宗教仪式。 来自《简明英汉词典》
  • The path descends steeply to the village. 小路陡直而下直到村子。 来自《简明英汉词典》
12 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
13 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴