英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《圣诞颂歌》 第二章 三幽灵中的第一位(4)

时间:2022-07-08 08:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The fiddler started playing, and away they all went in the dance, twenty pairs at the same time, round and round, down the middle and up again.

小提琴手开始演奏,他们全都加入到跳舞者的行列,同时有20对儿,来回地转着圈跳着。

When they were all tired, old Fezziwig cried out, 'Well done!

当他们都跳累了的时候,老费泽威格大声说,“跳得好极了!

Now, have something to eat and drink!'

现在吃点东西或喝点什么吧!”

There was cake and hot meat and bread and cold meat and fruit, and all kinds of drinks, on a long table near the door.

在门口的一张长桌子上摆着蛋糕、烧好的热乎乎的肉、面包、冻肉、水果和各种喝的。

And after they had eaten, they danced again.

他们吃过之后又重新跳舞。

When the clock struck1 eleven, the dancing ended.

当钟敲11点的时候,舞会结束了。

Mr and Mrs Fezziwig stood by the door, shaking hands with each person as he or she went out, and wishing him or her a merry Christmas.

费泽威格先生和太太站在门口,他们和每个离开的人一一握手并祝愿他或她圣诞快乐。

During this time Scrooge had thought of nothing except what was happening in front of his eyes.

在这斯间斯克罗吉想的只是他眼前所发生的一切。他以从未有过的兴奋,

He remembered and enjoyed it all with the greatest delight2.

记住了发生的一切并且觉得一切都很开心。

But when the dancing came to an end, he realized that the ghost was looking at him.

但当舞会结束的时候,他觉察到鬼魂正看着他。

The light on the spirit3's head was burning very clearly.

幽灵头上的光明亮地闪烁着。

'It seems easy enough to amuse4 these childish5 people,' said the ghost.

“好像轻而易举就能给这些傻里傻气的人们带来娱乐,”鬼魂说。

'It was nothing much that Fezziwig did, was it?

“费泽威格并没做多少事情,不是吗?

After all, he only spent a few pounds, on food and drink and paying the fiddler.'

他充其量不过是花了几个英镑买了些吃的、喝的和付了小提琴手的报酬。”

'It isn't a question of money,' replied Scrooge warmly.

“这不是钱的问题。”斯克罗吉热情地回答说。

He was speaking like the young man he used6 to be, not the old man he was now.

他说话的样子和他年轻时一样,可不是现在年迈的那副神情。

'No, spirit, you see, our employer7 can make us happy or sad.

“不,幽灵,要知道,我们的雇主能够令我们高兴或悲伤。

His words, his looks, all these things are so important!

他的话语、他的表情,所有这些都很重要!

The happiness8 that he gives is just as valuable9 as money!'

他给我们带来的幸福同金钱一样有价值!”

He suddenly stopped speaking, when he felt the spirit watching him closely10.

当他感到幽灵正密切地注视着他的时候,他不再说下去了。

'What's the matter?' asked the ghost.

“怎么了?”鬼魂问。

'Er - nothing,' said Scrooge. 'Just that - I'd like to be able to say a word or two to my clerk now.'

“哦...没什么,”斯克罗吉说,“只是...我想现在和我的雇员说一两句话。”

Now Scrooge could see himself again.

斯克罗吉现在又能看见他本人了。

He was older now, and it was clear that he was beginning to show an unhealthy interest in money.

他现在比以前老了,很显然他对钱已经显示出一种不良的兴趣。

His eyes were restless11, and his mouth looked thin and mean.

他目光焦虑,嘴看上去刻薄且吝啬。

He was not alone, but was sitting beside a lovely young girl.

他不是独自一人,他身边坐着一个可爱的姑娘。

The light that shone brightly from the ghost of Christmas Past showed that she was crying.

借着“昔日圣诞”鬼魂身上发出的明亮的光可以看出她在哭。

'I know it doesn't matter very much to you,' she said softly12.

“我知道这对你来说算不了什么,”她轻柔地说,

'You care about gold more than you care about me.

“你把金子看得比我还重。

Perhaps I shouldn't be sad. Money will give you the happiness that I wanted to give you.'

也许我不该难过,金钱会给你带来我想带给你的幸福的。”

'But I haven't changed towards you, have I?'

“但对你我并没变心,不是吗?”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 struck ddc510facd2a2d4a6cf2140443d836de     
adj.因罢工而关闭的;被某人/某物打动的;迷恋某人/某物的;(惊得或吓得等)目瞪口呆的v.打( strike的过去式和过去分词 );击;敲响;报时
参考例句:
  • His arm was a rapid blur of movement as he struck. 他出击时胳膊快速一晃,令人眼花缭乱。
  • He struck him with a mighty blow across his shoulder. 他猛一下砸在他的肩膀上。
2 delight uxixT     
n.高兴,愉快;vt.给(某人)乐趣;使愉快;vi.喜爱
参考例句:
  • Your new book is a real delight!你的新书真讨人喜欢!
  • He takes delight in annoying me.他以惹我生气为乐。
3 spirit CvGwC     
n.烈酒(常用复数);精神;情绪
参考例句:
  • You're feeling her spirit.你感受着她的精神。
  • His selfless spirit is worth praising.他的无私精神值得赞扬。
4 amuse WLKyK     
v.娱乐,逗乐,使高兴,使有趣
参考例句:
  • Tom makes up stories to amuse his little brother.汤姆编故事逗他的小弟弟。
  • I often amuse myself with reading.我常以读书自乐。
5 childish rrmzR     
adj.孩子的,孩子气的,幼稚的
参考例句:
  • The little girl spoke in a high childish voice.这个小女孩用尖尖的童声讲话。
  • We eventually ran out of patience with his childish behaviour.我们终于对他幼稚的行为忍无可忍。
6 used ajBwV     
adj.用旧了的,旧的;习惯于…;过去惯/经常
参考例句:
  • I used to work until nearly 6:00 o'clock each day.我过去常常工作到6:00左右。
  • He used to walk anywhere from two to five miles an hour.他过去经常一小时走二至五英里。
7 employer ItNzrt     
n.雇用方,雇主
参考例句:
  • My employer deducted ten pounds from my wages this week.我的雇主从我本周的工钱中扣除了十英镑。
  • His monthly salary is paid into the bank by his employer.他的月薪由雇主替他存入银行。
8 happiness Ke3xG     
n.幸福感;快乐;幸运
参考例句:
  • I wish you the life of happiness and prosperity.我祝你生活幸福、万事如意。
  • We all desire happiness and health.我们都想得到幸福和健康。
9 valuable HiVwj     
adj.有价值的,贵重的,宝贵的,可估价的
参考例句:
  • This is one of the most valuable lessons I learned.这是我所学到的最宝贵的教训。
  • He has a valuable collection of stamps.他收藏了很有价值的邮票。
10 closely XwNzIh     
adv.紧密地;严密地,密切地
参考例句:
  • We shall follow closely the development of the situation.我们将密切注意形势的发展。
  • The two companies are closely tied up with each other.这两家公司之间有密切联系。
11 restless nWWx3     
adj.焦躁不安的;静不下来的,运动不止的
参考例句:
  • He looks like a restless man.他看上去坐立不安。
  • He has been very restless all day and he awoke nearly all last night.他一整天都心神不定,昨夜几乎一整夜没有合眼。
12 softly HiIzR4     
adv.柔和地,静静地,温柔地
参考例句:
  • He speaks too softly for her to hear.他讲话声音太轻,她听不见。
  • She breathed her advice softly.她低声劝告。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英双语  有声读物  圣诞颂歌
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴