-
(单词翻译:双击或拖选)
-Howard:Okay, Raj. Hand me the #6 Torx screwdriver1.
Torx:内梅花(起子) screwdriver:螺丝起子
好了,Raj 给我6号内六角螺丝起子。
-Sheldon:Stop. We can't do this. It's not right.
停,我们不能这样做,这是不对的。
-Raj:Sheldon, you have two choices.
choice:选择
Sheldon你有两种选择。
Either you let him put a bigger hard drive in the TiVo, or you delete stuff before we go out of town.
Either:两者之一 hard drive:硬盘 delete:删除 stuff:东西
【TiVo:TiVo是1997年在美国产生出来的,被称为硬盘数字录像机。由于TiVo具备了自动暂停和跳过功能,你还可以轻松地跳过电视台插播的广告。新一代的TiVo甚至具备了搜索功能,你只需要在地址栏中输入“布兰妮”,TiVo就会显示出自动录制的所有与布兰妮有关的节目,功能很强大。被称为电视机行业的Google。】
要么你让他给TiVo换个大点的硬盘,要么在我们离城前删点东西。
void:使无效 warranty:保单
但是打开机器就享受不了质保了。
sacred:不可冒犯的 covenant:协议 enter into:缔结(协议) manufacturer:制造商
质保协议是我们和厂家签订的重要协议。
He offers to stand by his equipment, and we in return agree not to violate the integrity of the internal hardware.
offer:提供 stand by:支持 equipment:设备 in return:作为交换 violate:违反 integrity:完整 internal:内部的 hardware:硬件
厂家对他们产品提供质保而我们要做到不人为破坏内部硬件。
sticker:贴纸 anarchy:混乱
我们和烂摊子之间可就这小黄贴纸之隔啊。
-Leonard:Okay, then we won't touch the hard drive.
好吧,我们不动硬盘。
erase:清除 Battlestar:美剧<太空堡垒>
把第一季太空堡垒卡拉狄加删了就行。
outlaws:无法律的
没质保了。
-Penny:Here you go, Leonard. Is this going to be big enough?
Leonard 给你,这够用吧?
-Leonard:It's perfect.
棒极了。
daffodil:黄水仙花 unicorn:独角兽
给你的独角兽装水仙花用?
-Leonard:It's just for my notebooks. Thanks, Penny.
notebooks:笔记本
放我的笔记本,谢了 Penny。
-Penny:I love San Francisco. I wish I was going with you.
San Francisco:旧金山
我超喜欢旧金山,要能一起去就好了。
envy:羡慕 can't-miss:不可错过的 symposium:研讨会
你当然会羡慕了,这场研讨会可是百年一遇。
There are going to be discussions on bioorganic cellular9 computer devices, the advancements11 in multi-threaded task completion, plus a roundtable on the nonequilibrium Green's function approach to the photoionization process in atoms.
bioorganic cellular:生物有机细胞 device:设备 advancement10:进步 multi-threaded:多线程的 task:任务 completion:完成 roundtable:圆桌会议 nonequilibrium:非平衡态 function:函数 approach to:分析 photoionization:光化电离(作用) process:过程 atom:原子
会议将讨论生物有机细胞计算机设备,多线程任务完成方面的进展,还有一个非平衡性格林函数在原子光电离进程中运用的圆桌会议。
-Penny:When I go, I usually just get hammered and ride the cable cars.
ride:乘坐 hammered:醉醺醺的 cable car:缆车
我去那通常是大醉一场还有坐坐缆车。
-Leonard:This conference is kind of a big thing.
conference:会议
这次会议真是非比寻常。
The keynote address is being delivered by George Smoot.
keynote:主要的 address:演讲 deliver:发言
主讲人可是George Smoot。
-Penny:Oh, my God, the George Smoot?
哦上帝,那George Smoot?
-Leonard:You've heard of him?
hear of:听说
你听过?
-Penny:Of course I haven't.
当然没有。
Nobel:诺贝尔 Prize-winning:获奖的 physicist:物理学家
George Smoot是物理学诺贝尔奖获得者,是当今著名的学者。
His work in black body form and anisotropy of the cosmic microwave background radiation cemented our understanding of the origin of the universe.
black body:黑体 anisotropy:各向异性 cosmic:宇宙的 microwave:微波 background radiation:背景辐射 radiation:辐射 cement:巩固 origin:起源 universe:宇宙
他对宇宙微波背景辐射的黑体和各向异性的研究,巩固了我们对宇宙起源的了解。
-Penny:It's kind of a funny name, though-- "Smoot."
名字念起来倒挺有趣 Smoot。
chimp:(非洲)黑猩猩
简直是跟大猩猩说话。
-Penny:Okay, now that I've been completely insulted, have a good flight.
insult:冒犯,侮辱 flight:飞行
得,伤自尊了,你们飞行愉快吧。
-Leonard:Yeah, I wish.
我倒是想飞。
-Sheldon:We're not flying. We're taking the train.
但我们不坐飞机,我们搭火车。
-Penny:Oh, cool.
哦酷。
-Howard:Yeah, cool. Seven times as long as flying, and costs almost twice as much.
time:倍数 twice:两倍
是很酷,不仅时间是乘飞机的7倍连车票都贵上两倍呢。
-Penny:Well, then why are you doing it?
那么你们干嘛还坐火车?
-Leonard:Well, we had a vote. Three of us voted for airplane.
vote:投票 airplane:飞机
我们投票来着 3票坐飞机,
Sheldon voted for train. So we're taking the train.
Sheldon投坐火车,所以我们坐火车。
-Sheldon:Don't say it like that, Leonard.
别用这腔调说 Leonard。
Say it like: We're taking the train!
应该是:我们坐火车~~!
-Leonard:Hey, we're all going over to the Apple store to make fun of the guys at the Genius Bar. You want to come?
make fun of:嘲弄 Genius:天才
我们要去苹果专卖店作弄那些天才吧的家伙,你来吗?
-Sheldon:Oh, I always enjoy that, but I'm a little busy.
我是很想去,不过现在有点忙。
-Leonard:What are you doing?
你忙啥呢?
-Sheldon:I'm simplifying the task of packing for our trip.
simplify:简化 task:任务 pack:打包 trip:旅行
我在为旅行打包做简化工作。
See, by attaching RFID tags to my clothing, it will able my laptop to read and identify the items with this wand.
attach:贴上 RFID:射频识别技术 tag:标签 laptop:笔记本电脑 identify:识别 item:物品 wand:棒
给衣服贴上电子标签,这样用上这个扫描器就可以让电脑来识别物品了。
I will then cross-reference them against destination, anticipated activity spectrum14, weather conditions, duration of trip, et cetera.
cross-reference:前后对照 destination:目的地 anticipated:预先的
activity:活动 spectrum:频谱 duration:持续时间 et cetera:及,等等
然后我再根据目的地,预计活动频谱,天气状况,旅行时间等信息来相互对照。
-Leonard:Well, that does sound much simpler.
呃,听起来是挺简化的。
How long is this going to take?
那你要弄多久?
-Sheldon:Assuming I can keep up this pace, three hours, 11 minutes, and plus however long take to conclude this fairly pointless conversation.
Assuming:如果 keep up:保持 pace:速度 conclude:结束
fairly:简直,完全 pointless:无意义的
照我现在的速度大约3小时11分钟,再加上不知道多久才能结束这毫无意义的对话。
Tease:戏弄 redundant:多余的
看来作弄苹果店里的人都多余。
-Sheldon:I don't follow.
我没明白。
-Leonard:I wouldn't expect you to. I'll see you later.
也没指望你明白,待会见。
-Sheldon:Socks: one pair, cotton, argyle, blue.
Sock:短袜 cotton:棉的 argyle:(针织品)有多色菱形花纹的
袜子一双棉质菱形花纹蓝色
Socks: one pair, cotton, argyle, blue.
袜子一双棉质菱形花纹蓝色
-Sheldon:What on earth are you doing?
on earth:究竟
你这是要干嘛?
-Raj:Whatever it is, I'm guessing we're doing it wrong.
不管我做了什么,我猜我是做错了。
-Sheldon:Gentlemen, this is the Coast Starlight, one of the great American trains operating on one of the classic American routes.
Coast:海岸 Starlight:星光operate:运转,开动 classic:经典的 route:路线
先生们,这可是海岸星光列车,美国经典路线上的最好列车之一。
On this side, you'll see panoramic16 ocean vistas18 inaccessible19 to any other form of transportation,
坐这边可以享受乘坐其他交通工具所无法体会的全景式海岸风光,
while on your side, you'll be treated to 350 miles of CostCos, Jiffy Lubes, and cinderblock homes with above-ground pools.
【CostCos, 好事多,Jiffy Lubes, 捷飞络都是美国零售业连锁店】 cinderblock:<美>煤渣 (空心)砖 above-ground:地面的 pool:水池
坐这边呢,看到的是350英里的“好事多” “捷飞络”连锁店还有带地面游泳池的砖砌民居。
-Howard:Come on, Raj.
这儿 Raj。
-Raj:What's wrong with Jiffy Lubes?
捷飞络有啥不好的?
-Sheldon:No.
不。
-Leonard:Why not?
又怎么啦?
-Sheldon:That's over the wheelbase.
wheelbase:前后轮之车轮轴距离,轴距
这座位正好在轴距上。
Are you completely unfamiliar20 with the suspension characteristics of a pre-1980 Pullman-built Superliner Deluxe21 passenger coach?
unfamiliar:不熟悉 suspension:悬挂 characteristics:特征 Pullman:普式火车(19世纪美国发明家George M. Pullman设计的豪华型列车车厢) Deluxe:豪华的 passenger:乘客 coach:(铁路)旅客车厢
你难道一点不清楚80年代前普尔曼式豪华乘坐席的悬挂系统的特性吗?
-Leonard:Sheldon, we've been on this train 90 seconds, and you've already said a thousand words.
second:秒
Sheldon才上车90秒,你已经叽歪了上千句了。
Just tell us where to sit and shut up.
shut up:闭嘴
你直接说坐哪然后闭嘴。
-Sheldon:Here.
这儿。
I'm hoping once you reap the endorphin rewards of the steady clickety-clack of steel wheels on polished rails, your sour disposition22 will abate23.
reap:获得 endorphin:内啡肽(体内产生的一种镇痛作用的荷尔蒙) reward:报偿 clickety-clack:咔嚓咔嚓的声音 steel:钢铁 wheel:车轮 polished:磨光的 rails:铁轨 sour :坏脾气的 disposition:性格abate:减少
我希望你在享受车轮和铁轨接触时发出的美妙喀嚓声时,脑垂体分泌的内啡肽能使你的抱怨少一点。
-Leonard:Yeah, maybe.
可能。
Meanwhile back in the 21st century, people are raising their tray tables and putting their seat-backs in an upright position 'cause it's time to land in San Francisco.
Meanwhile:同时 tray tables:茶几 seat-backs:座椅靠背 upright position:垂直状态 land:着陆 San Francisco:旧金山
同时在21世纪,人们正准备收起折叠桌,将座椅调整到竖直状态,因为飞机要着陆到旧金山了。
-Raj:It's not so bad, really.
其实也没那么糟啦。
plumbing:管道装置
至少这火车有现代化的卫生间。
In India, you squat25 over a hole in the train and expose your naked buttocks to the chilly26 air of Rajasthan.
squat:蹲 expose:暴露 naked:赤裸的 buttocks:屁股 chilly:寒冷的
Rajasthan:拉贾斯坦邦(印度邦名)
在印度你得光着屁股蹲在车厢里的一个洞上,感受拉贾斯坦邦的冷空气。
-Sheldon:He is referring, of course, to third class on Indian Railways' magnificent Ranakpur Express and its 1,200-kilometer journey from Maharashtra to the Bikaner Junction27.
refer to:指的是 third class:三等 magnificent:华丽的 Express:特快
journey:行程
他说的当然是印度华丽的Ranakpur特快三等席,从马哈拉施特拉邦到比卡内尔接轨点的1200公里旅途。
-Leonard:Oh, look, now he's boring on an international scale.
bore:令人厌烦 scale:范围
哦,现在他罗嗦到国际范围了。
-Raj:Holy crap! Look!
哦,我的天! 看哪!
-Leonard:Is that who I think it is?
不会真是她吧?
-Howard:It can't be. What would Summer Glau be doing riding the train?
不能够啊,Summer Glau干嘛坐火车。
-Leonard:Maybe John Connor is aboard and she's protecting him from an evil Terminator.
aboard:在车上 protect:保护 evil:邪恶的,坏的 Terminator:终结者
可能John Connor也在车上,她要保护他不被邪恶的终结者追杀。
-Sheldon:Unlikely. That's a television show, Leonard.
不太可能,那只是电视剧啦 Leonard。
-Leonard:Thank you.
多谢提醒。
-Sheldon:Of course, if SkyNet actually did exist in the future,
SkyNet:天网(美国科幻电影) exist:存在
当然啦,如果"天网"真的存在于未来世界,
a perfect way to infiltrate28 and destroy mankind would be to send Terminators back posing as actors who have played Terminators in popular films and television series, lulling30 us into a false sense of security, i.e.,
security:安全 i.e.:也就是
那么完美潜入毁灭人类的方法就是,让派来的终结者扮成曾在热门电影剧集中饰演过终结者的演员,让我们产生安全错觉,也就是,
That's Summer Glau from The Sarah Connor Chronicles.
Chronicles:传记
她是<终结者莎拉传>里的Summer Glau
No, Summer, don't kill me!" I'm pro-robot! Ahh!"
robot:机器人
不要 Summer 别杀我! "我是机器人!啊!"
-Leonard:At least he's off the train crap.
crap:废话,废物
至少他不再纠结那些火车的废话了。
-Sheldon:Whee!
(表示高兴、激动等) 哟,
哟。
-Howard:Sheldon, I owe you an apology.
owe:欠
Sheldon 我得向你道歉。
Taking the train was a stroke of brilliance31!
a stroke of:一次,一笔 brilliance:才华
乘火车绝对是次天才的举动!
I've actually got a shot at a Terminator.
终于有机会接触终结者了。
-Raj:Oh, please. When it comes to Terminators,
When it comes to:当提到
拜托,谈到终结者
you've got a better shot of scoring with Arnold Schwarzenegger.
scoring:得分 Arnold Schwarzenegger:阿诺德. 施瓦辛格
我看你还是和施瓦辛格机会比较大。
-Howard:You're overlooking something.
overlook:忽视
你忽略了件事
I have 11 hours with her in a confined space.
confined:(空间)有限的
我将和她在这个狭窄的空间里待上11个小时。
Unless she's willing to jump off a moving train, tuck and roll down the side of a hill, she will eventually succumb32 to the acquired taste that is Howard Wolowitz.
jump off:跳下 tuck:翻 roll:滚 eventually:最后 succumb to:屈服于
acquired taste:嗜好
除非她愿意跳下行驶的火车翻转着滚下那边的山坡,她最终将屈服于让她逐渐产生好感的对象,那就是我 Howard Wolowitz。
-Leonard:My money's on tuck and roll.
我压她滚下山。
-Sheldon:I'm confused.
confused:糊涂的
我搞不懂了。
I thought you were involved in some sort of socially intimate pairing with Leslie Winkle.
be involved in:卷入,包含在 intimate:亲密的 pairing with:与…成对
我以为你和Leslie Winkle在社交上保持着某种亲密关系。
-Howard:Sheldon, let me explain to You how this works.
Sheldon 我来给你解释下。
-Sheldon:All right.
好吧。
-Howard:That's Summer Glau.
那是Summer Glau耶!
-Sheldon:Yes.
是啊。
-Howard:That's it.
就这理由。
-Raj:Hang on a sec. Why do you get first crack at her?
crack:试图,尝试
等等,凭什么是你第一个去追她?
-Howard:Um, well, let's see, couple reasons. One, I saw her first.
呃,我想想,几个理由。第一,我先看到她的。
-Raj:No, you didn't. I did.
不,不是你,是我。
-Howard:Fair enough. But... then, let me move on to #2.
Fair enough:同意但有所保留
那好吧,但是...我们说第二个理由吧。
Unlike you, I can actually talk to women when I'm sober.
sober:没喝醉的,清醒的
和你不同,我能镇静地同一位女性交谈。
-Raj:You fail to take into account that even mute, I am foreign and exotic,
fail to:未能 take into account:考虑 mute:沉默的exotic:吸引人的
frail:虚弱的 pasty:苍白的
你没有考虑到即使不说话,我来自国外有异国情调,相反而你呢,虚弱而苍白。
点击收听单词发音
1 screwdriver | |
n.螺丝起子;伏特加橙汁鸡尾酒 | |
参考例句: |
|
|
2 warranty | |
n.担保书,证书,保单 | |
参考例句: |
|
|
3 covenant | |
n.盟约,契约;v.订盟约 | |
参考例句: |
|
|
4 anarchy | |
n.无政府状态;社会秩序混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
5 erase | |
v.擦掉;消除某事物的痕迹 | |
参考例句: |
|
|
6 outlaws | |
歹徒,亡命之徒( outlaw的名词复数 ); 逃犯 | |
参考例句: |
|
|
7 unicorn | |
n.(传说中的)独角兽 | |
参考例句: |
|
|
8 symposium | |
n.讨论会,专题报告会;专题论文集 | |
参考例句: |
|
|
9 cellular | |
adj.移动的;细胞的,由细胞组成的 | |
参考例句: |
|
|
10 advancement | |
n.前进,促进,提升 | |
参考例句: |
|
|
11 advancements | |
n.(级别的)晋升( advancement的名词复数 );前进;进展;促进 | |
参考例句: |
|
|
12 physicist | |
n.物理学家,研究物理学的人 | |
参考例句: |
|
|
13 chimp | |
n.黑猩猩 | |
参考例句: |
|
|
14 spectrum | |
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列 | |
参考例句: |
|
|
15 redundant | |
adj.多余的,过剩的;(食物)丰富的;被解雇的 | |
参考例句: |
|
|
16 panoramic | |
adj. 全景的 | |
参考例句: |
|
|
17 vista | |
n.远景,深景,展望,回想 | |
参考例句: |
|
|
18 vistas | |
长条形景色( vista的名词复数 ); 回顾; 展望; (未来可能发生的)一系列情景 | |
参考例句: |
|
|
19 inaccessible | |
adj.达不到的,难接近的 | |
参考例句: |
|
|
20 unfamiliar | |
adj.陌生的,不熟悉的 | |
参考例句: |
|
|
21 deluxe | |
adj.华美的,豪华的,高级的 | |
参考例句: |
|
|
22 disposition | |
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署 | |
参考例句: |
|
|
23 abate | |
vi.(风势,疼痛等)减弱,减轻,减退 | |
参考例句: |
|
|
24 plumbing | |
n.水管装置;水暖工的工作;管道工程v.用铅锤测量(plumb的现在分词);探究 | |
参考例句: |
|
|
25 squat | |
v.蹲坐,蹲下;n.蹲下;adj.矮胖的,粗矮的 | |
参考例句: |
|
|
26 chilly | |
adj.凉快的,寒冷的 | |
参考例句: |
|
|
27 junction | |
n.连接,接合;交叉点,接合处,枢纽站 | |
参考例句: |
|
|
28 infiltrate | |
vt./vi.渗入,透过;浸润 | |
参考例句: |
|
|
29 lull | |
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇 | |
参考例句: |
|
|
30 lulling | |
vt.使镇静,使安静(lull的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|
31 brilliance | |
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智 | |
参考例句: |
|
|
32 succumb | |
v.屈服,屈从;死 | |
参考例句: |
|
|
33 frail | |
adj.身体虚弱的;易损坏的 | |
参考例句: |
|
|