-
(单词翻译:双击或拖选)
Look in thy glass and tell the face thou viewest, 照照镜子去吧,给镜中脸儿报一个信,
Now is the time that face should form another, 是时候了,那张脸儿理应来一个再生。
Whose fresh repair if now thou not renewest, 假如你现在不复制下它未褪的风釆,
For where is she so fair whose uneared womb, 想想,难道会有那么美丽的女人,
Or who is he so fond will be the tomb, 想想,难道会有那么美丽的男子,
Thou art thy mother's glass, and she in thee 你是你母亲的镜子,在你身上
Calls back the lovely April of her prime; 她唤回自己阳春四月般的芳龄,
So thou through windows of thine age shalt see, 透过你垂暮之年的窗口你将看见
Despite of wrinkles, this thy golden time. 自己的黄金岁月,哪怕你脸上有皱纹。
But if thou live rememb'red not to be, 若你虽活着却无意让后人称颂,
Die single and thine image dies with thee. 那就独身而死吧,人去貌成空。
点击收听单词发音
1 beguile | |
vt.欺骗,消遣 | |
参考例句: |
|
|
2 disdains | |
鄙视,轻蔑( disdain的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 posterity | |
n.后裔,子孙,后代 | |
参考例句: |
|
|