-
(单词翻译:双击或拖选)
Let those who are in favor with their stars Of public honor and proud titles boast, 且让那些鸿运亨通的人们,夸耀其高位与显赫的虚名,
Whilst I whom fortune of such triumph bars, 我虽无缘侧身幸运者之堂,
Unlooked for joy in that I honor most. 却意外使深心的追求如愿以偿。
Great princes' favourites their fair leaves spread 得宠的王臣虽能春风得意于一时,
But as the marigold at the sun's eye, 但如金盏花随日出日落乍开还闭,
And in themselves their pride lies buried, 一旦龙颜震怒,他们便香消玉殒,
For at a frown they in their glory die. 昔日的荣华威风转眼化作烟尘。
After a thousand victories once foiled, 千百次征战所向披靡,一朝败绩,
Is from the book of honor rased quite, 姓名便立刻从功劳薄上消逝,
Then happy I that love and am beloved 而我,多幸福,既被人爱又能爱人,
Where I may not remove, nor be removed. 我坚定,别人也休想动摇我一分。
点击收听单词发音
1 warrior | |
n.勇士,武士,斗士 | |
参考例句: |
|
|
2 toiled | |
长时间或辛苦地工作( toil的过去式和过去分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉 | |
参考例句: |
|
|