-
(单词翻译:双击或拖选)
Let me confess that we two must be twain, 尽管我们的爱天衣无缝、浑然一体,
Although our undivided loves are one: 我却得承认我们毕竟在肉体上分离。
Without thy help by me be borne alone. 不劳你分忧,我自当独自担承。
In our two loves there is but one respect, 是我们之间的挚爱把我们合二为一,
Though in our lives a separable spite, 尽管在现实里我们有两个身躯。
Which though it alter not love's sole effect, 两个身躯也改不了我们爱的专一、真纯,
Yet doth it steal sweet hours from love's delight. 但毕竟会耗费掉些许甜蜜的光阴。
I may not evermore acknowledge thee, 我从此或不再张扬你是我的知已,
Nor thou with public kindness honour me, 你也不要当众赋予我殊荣,
Unless thou take that honour from thy name: 除非你甘冒名声受损的厄运。
But do not so; I love thee in such sort As, thou being mine, mine is thy good report. 可是别,别把我的话儿当真,须知我的爱是这样一种爱:你既属于我,我的好名声你也有份。
点击收听单词发音
1 blots | |
污渍( blot的名词复数 ); 墨水渍; 错事; 污点 | |
参考例句: |
|
|
2 guilt | |
n.犯罪;内疚;过失,罪责 | |
参考例句: |
|
|