-
(单词翻译:双击或拖选)
So are you to my thoughts as food to life, 如同生命需要食粮,你哺育着我的思想,
Or as sweet-season'd showers are to the ground; 好比春天的酥雨为大地注满琼浆。
And for the peace of you I hold such strife1 As 'twixt a miser2 and his wealth is found; 我珍爱你给我的安宁,心中又苦痛惊惶,好比怀揣金玉的守财奴时时怕偷一样。
Now proud as an enjoyer and anon 他一会儿财大而气粗,志得而意满,
Now counting best to be with you alone, 才觉得人间至乐是与你单亲独处,
Then better'd that the world may see my pleasure; 忽而又希望世人均知我得志情场。
Sometime all full with feasting on your sight 有时饱眼餐秀色饱得如享盛宴,
And by and by clean starved for a look; 有时饿眼看情人饿得心里发慌。
Possessing or pursuing no delight, 天下有诸多快乐我不占也不求,
Save what is had or must from you be took. 只独守已得之乐,只盼望你的奖赏。
Or gluttoning on all, or all away. 要么饕餮大嚼,要么两腹空空。
点击收听单词发音
1 strife | |
n.争吵,冲突,倾轧,竞争 | |
参考例句: |
|
|
2 miser | |
n.守财奴,吝啬鬼 (adj.miserly) | |
参考例句: |
|
|
3 filching | |
v.偷(尤指小的或不贵重的物品)( filch的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 surfeit | |
v.使饮食过度;n.(食物)过量,过度 | |
参考例句: |
|
|