英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

有声读物《孙子兵法》第20期:第四章 军形(1)

时间:2015-05-21 07:18来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   作战篇 NO.1:

  孙子曰: 昔之善战者,先为不可胜,以待敌之可胜。
  不可胜在己,可胜在敌。
  故善战者,能为不可胜,不能使敌之必可胜。
  故曰:胜可知,而不可为。
  这句啥意思:
  孙子说:以前善于用兵作战的人,总是首先创造自己不可战胜的条件,并等待可以战胜敌人的机会。
  使自己不被战胜,其主动权掌握在自己手中;敌人能否被战胜,在于敌人是否给我们以可乘之机。
  所以,善于作战的人只能够使自己不被战胜,而不能使敌人一定会被我军战胜。
  所以说,胜利可以预见,却不能强求。
  英文这么说:
  Sun Tzu said: The good fighters of old first put themselves beyond the possibility of defeat, and then waited for an opportunity of defeating the enemy.
  To secure ourselves against defeat lies in our own hands, but the opportunity of defeating the enemy is provided by the enemy himself.
  Thus the good fighter is able to secure himself against defeat,but cannot make certain of defeating the enemy.
  Hence the saying: One may know how to conquer without being able to do it.
  《军行篇》简介
  《军形篇》第四、讲的是具有客观、稳定、易见等性质的因素,如战斗力的强弱、战争的物质准备。说详细一点, 这一篇是议论战争的攻守问题,而着重又是议论如何造成一种守必固、攻必克,以求“全胜”的形势。全篇内容大致分为三部分:一、提出在战争中实行进攻与防守所必须坚持的基本原则。二、提出应先认清必胜的形势,然后用兵的原则。三、强调善于用兵的人应重视“修道而保法”,修明政治,严肃法度,以造成我方必胜的形势。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   有声读物  孙子兵法
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴