-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.20]-It's the only break we get. -You know what? -否则我们会更惨 -这样吧
[00:06.68]Write a dissertation1. Don't announce that I stay in night after night.... 你就用这主题写篇论文 但不用大肆宣扬我夜夜独守空闺
[00:09.56]By the way, one “night after night” would have been enough. 还有,一夜就够了,不必夜夜
[00:13.08]Did you ever realize that I stay in as a part of my job? 你知道我待在家里是在工作吗?
[00:16.04]And why do you think I married the director of my plays? 你以为我干嘛嫁给剧作导演?
[00:21.72]He was the only man I ever saw. 因为我不认识别的男人了
[00:23.20]And anyway, I like staying in, and I like this time in my life. 反正我是居家型的人 而且我喜欢过这种生活
[00:24.68]Why do I have to defend myself? I was married for 20 years. I'm done. 我何必辩解? 我结婚二十年,受够了
[00:30.24]-What the hell was that? -Sorry, I thought I was onto something. -怎样回事? -抱歉,我自以为言之有物
[00:31.96]Honey, what are you doing with this guy? 女儿,你干嘛跟这个老头鬼混?
[00:36.00]He's old. He's chauvinistic2. 他不但老,又很大男人
[00:38.48]-He's fun. -Fun? -他很好玩 -好玩?
[00:40.12]I mean, how is he fun? He's, like, wrong. 哪里好玩? 根本不适合嘛
[00:41.28]-Yeah, wrong can be fun. -No. -不适合也能很有趣 -不对
[00:42.48]-Not this wrong. -He's smart and fascinating. -不是这样的 -他聪明又有魅力
[00:46.24]If you talked about something other than marital3 status... 只要不找他聊结婚的话题
[00:49.64]...you would find he's smart, owns 1 0 different companies. 就会发现他有多聪明 他名下有十家公司
[00:53.44]What does that mean? It means he can't commit. That's what it means. 那又怎样? 这表示他不专一
[00:57.48]-Not that I want him to commit. -Oh, yeah, that I get. -拜托,我也不是要他被约束 -这我知道
[01:01.84]Anyway, he said he thought you two were very spontaneous and nice. 他说他觉得你们两个 既直率又和善
[01:04.84]And then he said he's leaving as soon as the sun comes up. 他还说天一亮他就走
[01:09.44]What, his car doesn't have headlights? 怎样?他的车没大灯吗?
[01:12.80]Wait a minute. I have no right to get this nuts. 等一下,我不应该乱发飚
[01:15.16]I'm sorry. 抱歉
[01:18.40]He's your friend, he's not mine. 他是你的朋友,我管不着
[01:18.88]-I'm sorry and love you. -I love you more. -对不起,我爱你 -我更爱你
[01:30.08]No chance in hell he said we were nice. 他不可能说我们很和善
[01:30.16]Please. None. 拜托,门儿都没有
[01:38.64]What are they listening to? 他们在听什么?
[01:39.04]I don't care. 我才懒得管
[01:45.60]Marvin Gaye? 马文盖?
[01:54.92]Will you stop that? 别闹了
[01:56.12]That's disgusting, Zoe. Stop it! 真恶,心够了
[02:01.44]There. 好了啦
[02:07.36]She'll never see him after this weekend. She can't commit either. 她过完周末就会甩了他 她也不专一
[02:12.92]He does sound fun. 听起来他真的很风趣
[02:14.24]Admit it. He's got something. You felt it, right? 承认吧,他很有魅力 你也感觉到了吧?
[02:18.92]Okay, this is nuts. 太荒谬了
[02:21.36]Mom! 我的妈啊!
[02:24.16]Mom, hurry! 妈!快点!
[02:24.28]Did she say, “Mom”? 她在叫我吗?
[02:29.72]Mom! 妈!
[02:31.92]I don't know what happened. We fooled around. 不知怎么地,我们正闹着玩
[02:34.48]And then he just said he felt funny, and he just collapsed4. 他说有点不对劲,然后就昏倒了
[02:39.80]Harry, what is it? 你怎么了?
[02:42.04]-I'm okay. I'm fine. -Does your chest hurt? -我很好,没事 -你胸口痛吗?
[02:44.32]It's like an elephant's sitting on it. 好像被大象踩了一脚
[02:49.80]Call 91 1 , tell them to send an ambulance. 打电话叫救护车
[02:50.24]Marin, now! 犸琳,快去!
[02:53.20]-My God! -What are you doing? -天哪 -你要干嘛?
[02:56.60]Mouth-to-mouth. 人工呼吸
[02:58.48]Oh, you fucking guy. 你这个烂人
[03:03.64]We need an ambulance right away, please! 请快派救护车过来!
[03:05.72]29 Daniels Lane, Sagaponack. 萨加波内社区丹尼尔巷29号
[03:19.52]-We got him. -Apparent cardiac arrest. -我们会救他的 -是心脏病
[03:21.76]Sinus check, 1 20. 心跳过快,120下
[03:21.84]-BP? -1 50/95. -血压? -150/95
[03:25.32]-Forty-one. Right here? -On three. -43,这里? -数到三
[03:28.52]-All right. -Careful. -好 -小心
[03:29.88]-Switch over to monitors. -How we doing? -接上监测器 -情况如何?
[03:32.56]30 minutes of chest pain, nausea5, shortness of breath. 半小时胸痛、反胃、呼吸困难
[03:35.32]Pulse, 1 04. Respiration's 1 8. 脉搏104,呼吸18
[03:39.04]Get a CBC, CMP, cardiac panel and 1 2-lead EKG. 检查红白血球、新陈代谢 12导程心电图
[03:41.52]-Yes, doctor. -Mr. Sanborn, I'm Dr. Mercer. -是的,医生 -赛伯恩先生,我是莫瑟医生
[03:44.72]-Are you in any pain right now? -I feel some pressure in my chest. -现在会痛吗? -胸口闷痛
[03:48.44]Right here. 这里
[03:48.76]-It's tight. -Show me where the pain is. -很难受 -告诉我哪里痛
[03:55.92]What were you doing when the pain started? 发作时你在做什么?
[03:56.12]-I was kissing a beautiful woman. -Were you having intercourse6? -在亲吻一个美女 -有性行为吗?
[03:59.48]Unfortunately, no. 可惜没有
[04:01.76]-Sense of humor intact. -Yeah. -幽默感还在嘛 -是啊
[04:05.36]Give him aspirin7, metoprolol, 5 milligrams, hang a nitro drip. 给他阿斯匹灵、美托洛尔5毫克 硝化甘油点滴
[04:07.12]-Mr. Sanborn? -Yeah. -赛伯恩先生… -在
[04:11.32]EKG shows a blocked artery8 which is not allowing enough... 心电图显示你动脉血管栓塞
[04:12.40]-...oxygen to get to the heart muscle. -I'm having a heart attack? -进入心脏肌肉的氧气不够 -我心脏病发作?
[04:17.80]We're gonna stop it, but I need to know what medications you take. 不用紧张 但我要知道你吃了什么药
[04:20.96]-I take Lipitor. -Chew this. -我吃了立普妥 -嚼咬吞下去
[04:25.36]-Anything else? -And a white one for blood pressure. -还有呢? -白色的降血压药丸
[04:30.32]And what about Viagra? 威而刚呢?
[04:33.76]Mr. Sanborn, did you take any Viagra today? 赛伯恩先生,今天有吃威而刚吗?
[04:38.56]-Mr. Sanborn? -No. -赛伯恩先生? -没有
[04:42.12]-No Viagra. -Okay, good, just need to be sure. -我哪需要吃威而刚 -那就好,只是确定一下
[04:45.00]Because I put nitroglycerin into your drip. 因为点滴中有硝化甘油
[04:46.00]And if you had taken Viagra, the combination could be fatal. 这两种成分混合,可是会死人
[05:00.92]-Your dad's gonna be okay. -He's not my dad. -你爸不会有事的 -他不是我爸
1 dissertation | |
n.(博士学位)论文,学术演讲,专题论文 | |
参考例句: |
|
|
2 chauvinistic | |
a.沙文主义(者)的 | |
参考例句: |
|
|
3 marital | |
adj.婚姻的,夫妻的 | |
参考例句: |
|
|
4 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|
5 nausea | |
n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶) | |
参考例句: |
|
|
6 intercourse | |
n.性交;交流,交往,交际 | |
参考例句: |
|
|
7 aspirin | |
n.阿司匹林 | |
参考例句: |
|
|
8 artery | |
n.干线,要道;动脉 | |
参考例句: |
|
|