-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.18]Pack of whiskers? Pack of noses? 一群胡须?一群…鼻子?
[00:03.64]- Pachyderm? - Pack of lies. - 呃…厚皮动物? - 一群谎言!
[00:06.01]Pack of troubles. Pack a wallop. Pack of birds. 一群麻烦!一群打手!呃,一群鸟!
[00:09.22]Pack of flying fish. 一群飞鱼
[01:06.10]- What do you mean, shortcut? - I mean faster than the long way around. - 什么近路? - 就是走起来要省很多路
[01:09.26]I know what a shortcut is. 噢!我知道什么叫“近路”!
[01:10.74]Either we beat the humans to Glacier2 Pass or we take the long way and miss ’em. 我们从那儿穿过去就能比人类 先到“冰川道”不然就会错过他们
[01:17.90]Through there? What do you take me for? 穿过那儿?你把我当什么了?
[01:23.78]Or a nanny. I never get tired of peekaboo. 或继续做保姆 玩“躲躲猫”我是不会腻的
[01:26.26]Guys. Guys. Check this out. 伙计们,瞧这个
[01:32.06]Sid, the tiger found a shortcut. 老虎找到一条近路
[01:35.62]No, thanks. I choose life. 不,谢谢,我想活命
[01:38.42]Then I suggest you take the shortcut. 那我建议你最好还是走近路
[01:51.74]Way to go, tiger. 好样的,老虎
[01:52.90]Quick. Get inside. 快!快进去!
[02:18.78]OK, I vote shortcut. 好吧,那就走近路吧
[02:36.66]Guys, stick together. It’s easy to get lost in here. 好了,伙计们,都跟紧些 这儿很容易走丢
[02:53.82]Guys? 呃…伙计们?
[03:14.50]A fish. 啊!小鱼儿
[03:59.86]Will you keep up, please? Hard enough to keep track of one baby. 你跟上,行不行? 看住一个宝宝已经够难的了
[04:47.38]I gotcha. 我…抓住你了
[05:17.02]Oh, no. 哦,不
[06:08.58]Yeah. Who’s up for round two? 谁想玩第二回合?
[06:14.66]Tell the kid to be more careful. 叫…叫…叫孩子小心点
[06:59.06]Look, look. Tigers. 瞧,瞧,老虎,瞧啊
[07:03.66]No, it’s OK, it’s OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope6. 不,没事的,没事的 瞧,老虎和羚羊在做游戏
[07:09.90]- With their teeth. - Come on, Sid, let’s play tag. - 捉到摸一下,用牙摸 - 来吧,希德,我们也来玩
[07:16.30]You’re it. 你捉我
[07:21.34]You never see any sloths. Have you ever noticed? 这上面怎么没画树懒? 你们注意到吗?
[07:24.22]- Look, Manny, a mammoth. - Somebody pinch me. - 瞧,曼尼,一头长毛象 - 噢,我可真兴奋
[07:28.22]Hey, hey, this fat one looks just like you. 嘿,嘿,这头胖的看上去可真象你
[07:34.30]And he’s got a family. 噢,他有家庭
[07:34.94]And he’s happy. Look, he’s playing with his kid. 他很幸福,瞧,他在陪孩子玩
[07:39.82]See? That’s your problem. That’s what mammoths are supposed to do. 瞧,曼尼,这就是你的问题 长毛象应该象他们那样
[07:41.74]- Find a she-mmoth, have baby mammoths... 找头母象…生一头长毛象宝宝
[07:46.66]- Sid. 希德
[07:47.10]- 干嘛? - 闭嘴
[07:47.14]But... 可…噢
点击收听单词发音
1 shortcut | |
n.近路,捷径 | |
参考例句: |
|
|
2 glacier | |
n.冰川,冰河 | |
参考例句: |
|
|
3 mammoth | |
n.长毛象;adj.长毛象似的,巨大的 | |
参考例句: |
|
|
4 sloth | |
n.[动]树懒;懒惰,懒散 | |
参考例句: |
|
|
5 iceberg | |
n.冰山,流冰,冷冰冰的人 | |
参考例句: |
|
|
6 antelope | |
n.羚羊;羚羊皮 | |
参考例句: |
|
|
7 sloths | |
懒散( sloth的名词复数 ); 懒惰; 树獭; (经济)停滞。 | |
参考例句: |
|
|