英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:听电影学英语-香草天空 18

时间:2012-02-01 06:57来源:互联网 提供网友:eileengao   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:01.14]where true love seemed possible. 真爱几乎垂手可得
[00:11.74]Consequences, David. 有因就有果
[00:30.58]It's the little things. 都是因为小事情
[00:37.94]The little things. 小事情
[00:39.66]There's nothing bigger, is there? 小事情才重要 对吧
[00:51.94]Your subconscious1 did create problems. 你的潜意识的确造成问题
[00:56.30]Your dream turned into a nightmare. 你的美梦成为噩梦
[01:00.90]The glitch2 has been corrected. 现在问题解决了
[01:04.90]So all I have to do is imagine something. 我只要心想就能事成
[01:06.86]Like, if I wanted... 例如说我要麦医师回来
[01:08.86]McCabe to come back right now...
[01:09.46]大卫
[01:14.90]Listen to me. 听我说 这些人很危险
[01:16.50]These people are dangerous.
[01:19.38]We're in trouble. We need to get off this roof now. 我们一定要赶快离开
[01:26.02]We're now on pause... 他们正在等你做决定
[01:28.02]and you're about to return to your Lucid3 Dream. 你必须要解除你的梦
[01:31.66]这对我有什么好处?
[01:32.42]With all the upgrades... 等等
[01:34.18]you won't remember any of this... 一切你都将遗忘
[01:36.18]nor will you be charged for technical support. 但特别的部分会留下
[01:38.66]It's now your moment of choice. 现在正是你选择的时刻
[01:41.22]You can return to your Lucid Dream and live a beautiful life... 你可以回到你的梦境中
[01:42.98]从此过著圆满的生活
[01:43.62]with Sofia or whomever you wish... 随你所愿
[01:50.38]or you can choose the world out there. 或者你可以选择那个世界
[01:54.02]"The world out there". 那个世界?
[01:58.78]And you can bring me back... 而你可以送我回去
[02:00.78]just like Benny the dog? 就像小狗班尼一样
[02:02.14]Just like Benny the dog.
[02:03.46]Yes. 对, 就像小狗班尼一样
[02:07.46]Your face and body can be fixed4 now, of course. 当然现在你的脸可以进行整容
[02:10.14]But things are very different now... 但现在情况十分不一样
[02:15.18]and your finances won't last long. 你的财富并不会长久
[02:17.58]Your panel of observers are waiting for you to choose. 你亲友正等著你的选择
[02:25.90]There are no guarantees... 我们不能保证什么
[02:27.90]but remember... 但是就算在未来
[02:30.50]even in the future...
[02:33.06]the sweet is never as sweet... 没有吃过苦就尝不到甜美
[02:36.18]without the sour.
[02:53.60]How do I wake up? 我该怎么醒来
[02:57.02]The decision is yours. 这是你的决定
[03:03.42]And I chose this scenario5, didn't I? 这一幕也是我选择的
[03:08.34]Yes, to face your last remaining fear of heights. 是的 你想克服惧高症
[03:13.66]David, don't listen to him. 别听他的
[03:15.78]You were right. This is the seven dwarfs6. It's a setup! 这都是七矮人搞的鬼
[03:18.82]You can't trust him. 别相信他
[03:19.94]Don't feel bad for him, David. This winning man is your creation. 别为他难过 他是你的创造
[03:24.78]It's in his nature to fight for his existence, but he's not real. 他只想求生 但他并不是真的
[03:28.78]l'm real. 我是真的
[03:33.86]l'm real. 我很真实
[03:36.14]I have two daughters... 我有两个女儿 你很清楚
[03:38.54]and you know that.
[03:40.10]What are their names? 她们叫什么
[03:57.62]I'm real. 我是真的
[04:03.06]I'm mortality as home entertainment? 难道我只是家庭娱乐的角色
[04:06.74]This cannot be the future! 未来不可能是这样
[04:12.22]Can it? 可能吗
[04:12.90]Can it?
[04:45.14]Good-bye. 再见了
[04:49.22]It's been a brilliant journey of self-awakening. 这是一场自我觉醒的旅程
[04:50.70]And now you've simply got to ask yourself this... 现在你要扪心自问
[04:55.58]What is happiness to you, David? 快乐对你来说是什么


点击收听单词发音收听单词发音  

1 subconscious Oqryw     
n./adj.潜意识(的),下意识(的)
参考例句:
  • Nail biting is often a subconscious reaction to tension.咬指甲通常是紧张时的下意识反映。
  • My answer seemed to come from the subconscious.我的回答似乎出自下意识。
2 glitch Pejzq     
n.干扰;误操作,小故障
参考例句:
  • There is a glitch in the computer program somewhere.这个计算机程序中的某个部分有点小问题。
  • It could just be a random glitch that can be solved by restarting the machine.可能只是一个小故障,重新启动主机就能解决了。
3 lucid B8Zz8     
adj.明白易懂的,清晰的,头脑清楚的
参考例句:
  • His explanation was lucid and to the point.他的解释扼要易懂。
  • He wasn't very lucid,he didn't quite know where he was.他神志不是很清醒,不太知道自己在哪里。
4 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
5 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
6 dwarfs a9ddd2c1a88a74fc7bd6a9a0d16c2817     
n.侏儒,矮子(dwarf的复数形式)vt.(使)显得矮小(dwarf的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Shakespeare dwarfs other dramatists. 莎士比亚使其他剧作家相形见绌。 来自《简明英汉词典》
  • The new building dwarfs all the other buildings in the town. 新大楼使城里所有其他建筑物都显得矮小了。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴