-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:12.66]Call it in. 叫他进来
[00:15.94]in a 20-mile radius1 here inside the hour. 让他们1个小时内到
[00:17.26]Get the coroner and every officer 去叫验尸官来 把方圆20英里内所有的警察叫来
[00:19.02]Then put out an APB on Gordon Stewart Northcott. 给我发信息通缉高顿·斯图尔特·诺斯考特
[00:24.78]The information's in my car. Go on. 所有的资料都在我车里,继续挖
[00:33.22]You can stop, son. 不用再挖了,小子
[00:38.78]You can stop now. It's over. 停下吧,够了
[00:40.50]Hey. 嘿
[00:42.86]We'll take it, we can take it from here. We can take it from... 我们会接手负责的,接下来交给我们 我们会…
[00:51.14]We can take it from here, okay? It's over. 接下来我们会管的, 听到没有?够了
[01:00.86]It's okay. 没事了
[01:05.94]It's okay. It's okay. 没事的,没事的
[01:06.14]It's all over. 都结束了
[01:10.10]Okay? 没事了?
[01:10.90]File. 文件
[01:19.06]Privacy, please. 大家回避
[01:27.14]I see that you've been refusing medication, requiring force feeding. 我知道你一直拒绝药物治疗,所以我们将强制服用
[01:30.38]All right, Michael. Lunchtime? 好了,麦克 吃午饭了?
[01:32.50]Six days, Mrs. Collins, and no progress. 柯林斯太太,已经6天了 一点效果都没有
[01:36.14]We may have to move on to more strenuous2 therapies. 我们可能有必要采用一些更激进的疗法了
[01:39.66]Unless you're willing to prove that you're doing better 除非你愿意向我们证明说你的病情开始好转了
[01:44.98]by signing this. 只要你签掉这个
[01:49.18]Fuck you and the horse you rode in on. 去死吧,让你马上风死吧
[01:57.14]Room 18. 关她去18号房间
[02:06.66]I want to talk to somebody in charge, right now! 我现在就要见负责人
[02:10.46]Please. 你是谁?
[02:12.82]Who is in charge here? 这里谁负责的?
[02:14.74]Open. 打开
[02:18.18]You're the doctor who locked up Christine Collins? 你就是把克莉斯汀·柯林斯关起来的那个医生?
[02:18.70]I'm the head doctor on duty. 我是这里当值的主治医师
[02:21.50]Oh, I'm sorry, sir. 哦,对不起,先生
[02:23.30]We don't discuss cases with anyone other than family. 对于家属之外的人员,我们不便透露病情
[02:23.70]Oh, you'll damn well discuss this one. Read it. 是吗,你这该死的家伙能解释这个么 自己看
[02:26.78]Read it. 给我好好看
[02:28.38]Sir. 先生
[02:34.10]Stop. 住手
[02:45.14]Are you or are you not prepared to sign that letter? 你到底愿不愿意签这份声明?
[02:45.38]Mrs. Collins, one last time. 柯林斯太太,我最后问你一次
[02:50.54]No. 我不签
[02:54.30]You're free to leave. 你可以离开了
[02:59.18]What? 什么?
[03:02.06]Your clothes are in the next room. You can change there. 你的衣服在旁边的房间里,你可以在那里换衣服
[03:07.02]In the next room? 旁边的房间?
[03:08.42]Yes. That's right. 对,没错
[03:10.10]See to it. 你自己去拿吧
[03:17.46]Christ. 上帝
[03:18.14]Long as it's not the original. 漫长地不敢想象
[03:19.54]No, it's not. 不是的
[03:20.94]And who is that? Is that Baker3's file or Larson? 那是谁的东西?贝克的文件?还是拉尔森的?
[03:21.06]Here it is. 给你
[03:22.54]That's Baker. 贝克的
[03:24.74]He said he wanted... 他说他会…
[03:26.50]Nurse, I wanna see 护士,给我所有
[03:29.38]every piece of paper you have on the case of Mrs. Christine Collins, 关于克莉斯汀·柯林斯太太的文件
[03:30.18]and I want to see it right now, do you understand me? 我现在就要,你听明白没有?
[03:32.46]Every piece. When will she be coming out? 所有的文件,她什么时候能出来?
[03:36.54]Oh, all right. Let's... 哦,很好,我们…
[03:38.14]Oh, it's just up ahead. 马上就能出来了
[03:39.02]Hurricane hits West Palm Beach! 暴风袭击了西棕榈沙滩
[03:42.22]Babe Ruth hits 53rd home run! 贝比鲁斯击出第53记本垒打
[03:43.98]Kids found murdered in Riverside! There it is. 河岸幼童谋杀案
[03:46.26]Biggest crime in Los Angeles history! 洛杉矶史上最残酷的犯罪!
[03:48.98]Collins boy assumed dead! 柯林斯的孩子可能已经死了!
[03:53.06]Read it here! Read it here! 请看这里!请看这里!
[04:00.30]Mrs. Collins, I'm so sorry. 柯林斯太太 我很遗憾
[04:08.46]Captain, your handling of the Christine Collins case 上尉,你处理克莉斯汀·柯林斯一案的方式
[04:08.82]has exposed this department to public ridicule4. 让警局在公众面前闹了大笑话
[04:14.50]There is even the possibility of civil and criminal liability. 这里不仅是民事责任了,还有刑法责任
[04:16.58]Sir, nobody could've known what was happening up at that ranch5. 长官,没有人会预先知道那个农场里发生了什么
[04:22.30]Not us, the sheriff's department, or the marshal's office. 我们不知道,治安官部门不知道 执法办公室也不会知道
[04:22.86]And as for the Collins woman, 至于这个叫做柯林斯的女人
[04:25.54]I'm still not convinced that her boy is among the victims up in Wineville. 我还是不太相信她的儿子也是怀恩威尔案的受害者之一
[04:28.14]No? 你不相信?
[04:29.82]No. 不相信
[04:30.94]There were four other photos of missing boys that looked a lot like him. 这里还有4张失踪孩子的照片,长得都很像他
[04:36.22]The Clark kid could've been mistaken. 那个克拉克可能认错了
[04:37.86]Which begs the obvious question. Who cares? 但更重要的是,没人在乎他是不是认错了
[04:38.26]Maybe he was. 可能吧
[04:43.74]The mayor wants this to go away. 市长希望让这件事尽快被大家遗忘
[04:44.42]Sir? 长官?
[04:46.82]I want this to go away. 我也这样希望
[04:49.50]The way you do that is to stop insisting that Walter Collins 你所要做的就是默认沃特·柯林斯
[04:51.78]is not among those boys killed up at that goddamn ranch. 也是在那间该死的庄园被杀的孩子之一
[04:56.18]Because if the boy you brought back is not Walter Collins, 因为如果你带回来的那个孩子不是沃特·柯林斯
[04:57.74]and he's not dead up at that ranch, then where the hell is he? 而他又没有死在农庄里,那他妈的这孩子到底会在哪里?
1 radius | |
n.半径,半径范围;有效航程,范围,界限 | |
参考例句: |
|
|
2 strenuous | |
adj.奋发的,使劲的;紧张的;热烈的,狂热的 | |
参考例句: |
|
|
3 baker | |
n.面包师 | |
参考例句: |
|
|
4 ridicule | |
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
5 ranch | |
n.大牧场,大农场 | |
参考例句: |
|
|