-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.38]Pretending like nothing was wrong turned out to be surprisingly easy. 装作若无其事,显出不可思议的放松
[00:06.38]Regina wanted me to tell you that she was trying to hook you up with Aaron, 莉贾娜要我告诉你,她当时是想撮合你和亚伦
[00:09.54]but he was just interested in getting her back, 但是他只想和她复合
[00:10.90]and that's not Regina's fault. 这不是莉贾娜的过错啊
[00:13.58]- No, I know. - Okay, so you're not mad at Regina? - 对,我知道 - 好,就是说你不会生莉贾娜的气?
[00:14.74]- God, no. - Okay, good. - 上帝,不 - 噢,好的,很好
[00:19.26]Because Regina wanted me to give you this. 因为莉贾娜要我给你讲讲这个
[00:23.94]It's called the South Beach Fat Flush, 这是南岸果肉系列
[00:26.98]and all you drink is cranberry1 juice for 72 hours. 都是72小时内轧出的越橘汁
[00:28.30]This isn't even cranberry juice. 这并非纯越橘汁
[00:30.14]It's cranberry juice cocktail2. It's all sugar. 这是越橘汁饮料,都是糖分
[00:34.14]- I wanna lose 3 pounds. - You're crazy. - 我想减掉3磅的体重 - 你疯了
[00:35.82]Why do you wear your hair like that? Your hair looks so sexy pushed back. 你干嘛把头发弄成这样?往后梳看上去很性感啊
[00:42.18]Cady, will you please tell him his hair looks sexy pushed back. 凯蒂,你觉得她的头发往后梳是不是很性感
[00:42.54]Regina was dangling3 Aaron in front of me on purpose. 莉贾娜故意当着我的面,对亚伦卖弄骚姿
[00:47.06]I knew how this would be settled in the animal world. 我知道在动物世界里,这种情况如何处理
[01:00.26]But this was Girl World. 但这是“女孩世界”
[01:00.58]Your hair looks sexy pushed back. 你把头发往后梳会很性感
[01:05.10]And in Girl World, all the fighting had to be sneaky. 在“女孩世界”,所有较量都在暗中进行
[01:08.62]All this cranberry juice is making me break out. 我喝了所有的越橘汁都会长痘痘
[01:12.46]Wait. I have this really good skin stuff I'll bring you. 等等,我带一个非常有效的护肤品给你
[01:15.34]Okay. 好的
[01:17.18]We kept our eyes open for opportunities for sabotage4. 我们睁大了眼睛,寻找报复的机会
[01:26.38]Regina. 莉贾娜
[01:28.38]- Here you go. - Thank you. - 给你 - 谢谢
[01:34.38]- Hey. - Hey. - 嗨 - 嗨
[01:40.42]Your face smells like peppermint5. 你的脸上像有一股薄荷油味
[02:17.06]This is ass6, you guys. 你们可真是大傻瓜
[02:18.90]It's been a month, and all we've done is make Regina's face smell like a foot. 一个月了,我们所做的就是 让莉贾娜的脸,闻起来像脚掌的味道
[02:22.58]I've been really busy with choir7. 我在唱诗班真得很忙
[02:25.26]We gotta crack Gretchen Wieners. 我们必须击破格雷琴·维纳斯
[02:26.26]We crack Gretchen, and then we crack the lock 击破格雷琴后,我们再去击破
[02:28.26]on Regina's whole dirty history. 莉贾娜所有的不耻行径
[02:29.78]- Say "crack" again. - Crack. - 再说一次“击破”呢 - 击破
[02:30.94]- All right, let's reconvene tonight. - I can't. - 好了,我们晚上在碰面吧 - 我不能来
[02:33.62]I have to go to Regina's to practice for the talent show. 我得去莉贾娜家,为演唱会做排练
[02:35.30]We're doing a dance to this song... - 我们要为一首歌配舞... - 《圣诞铃声响》
[02:38.98]You guys know that song? 英语母语国家的人都知道这支歌
[02:39.30]- Jingle8 Bell Rock. - Jingle Bell Rock. 你们知道这支歌?
[02:40.66]Everybody in the English-speaking world knows that song.
[02:43.18]They do it every year. 每年都要唱
[02:44.02]Well, I have to learn it. 呃,我要去学会
[02:46.70]Go. 快走
[02:49.02]- Hey. - Why were you talking to Janis Ian? - 嗨 - 你怎么在和詹妮丝·伊恩说话?
[02:52.06]I don't know. I mean, she's so weird9. 我不知道啊,我是说,她很奇怪
[02:52.54]She just, you know, came up to me and started talking to me about crack. 她走上来就开始和我说什么“击破”之类的话
[02:58.22]She's so pathetic. 她真悲惨
[02:59.74]Let me tell you something about Janis Ian. 我给你讲讲詹妮丝·伊恩的事吧
[03:02.26]We were best friends in middle school. 我们中学时是最好的朋友
[03:04.42]I know, right? It's so embarrassing. 我知道的,对吧?
[03:06.78]I don't even... Whatever. 很尴尬,我甚至不...不论什么
[03:09.42]So then in eighth grade, I started going out with my first boyfriend, Kyle, 之后八年级时,我开始和第一任男友出去
[03:09.62]who was totally gorgeous, but then he moved to Indiana. 凯尔,她绝对帅气,但之后他去了印第安纳
[03:15.30]And Janis was, like, weirdly10 jealous of him. 而詹妮丝呢,很奇怪,好像在妒嫉他
[03:16.14]Like, if I would blow her off to hang out with Kyle, 如果我不理她而和凯尔呆在一起
[03:19.66]And I'd be like, "Why are you so obsessed11 with me?" 然后我就会说“你为什么老烦我呢?”
[03:20.14]she'd be like, "Why didn't you call me back?" 她可能会说“你为什么不给我回电呢?”
[03:23.34]So then, for my birthday party, which was an all-girls pool party, 之后,在我的生日晚会上,所有人都在场
[03:26.34]I was like, "Janis, I can't invite you, because I think you're a lesbian." 我说“詹妮丝,我不能邀请你 因为我觉得你是拉拉〔女同性恋〕...”
[03:31.18]I mean, I couldn't have a lesbian at my party. 我的意思是,我不能让拉拉来我的晚会吧
[03:34.54]There are gonna be girls there in their bathing suits. 女孩们会穿泳装的啊
[03:35.38]I mean, right? She was a lesbian. 我是说,对吧?她是个拉拉
[03:36.54]So then her mom called my mom and started yelling at her. 后来她妈妈打电话给我妈,开始对她大呼小叫
[03:41.42]It was so retarded12. 真是脑袋有问题
[03:41.58]And then she dropped out of school because no one would talk to her. 然后她就辍学了,因为没人愿意和她讲话
[03:44.90]When she came back in the fall for high school, 秋天她回到高中的时候
[03:46.26]all of her hair was cut off and she was totally weird, 她剪掉了所有的头发,完全变了
[03:48.10]and now I guess she's on crack. 现在我怀疑她在吸食可卡因
[03:53.46]Oh, my God! I love your skirt. Where did you get it? 噢,上帝!我喜欢你这件衣服
[03:53.90]在哪儿买的?
[03:55.62]It was my mom's in the '80s. 这是我妈妈80年代的衣服
[03:57.62]Vintage. So adorable. 古典啊,真可爱
[04:01.14]Thanks. 谢谢
[04:04.14]That is the ugliest F-ing skirt I've ever seen. 这是我见过的最丑的衣服
[04:07.34]Oh, my God, I love your bracelet13. Where did you get it? 噢,上帝,我喜欢你的手镯,哪儿买的?
[04:13.38]So are you gonna send any candy canes14? 你想送她们糖果棒吗?
[04:14.54]No. I don't send them. I just get them. 不,我不想送,我只想收到
[04:17.22]So you better send me one, byotch. 你最好送我一个,小贱人
[04:21.38]Love you. 爱你
[04:21.42]I was definitely sending her one. 我最多只送她一个
[04:22.74]I was gonna use three candy canes to crack Gretchen Wieners. 我要用三个糖果棒来击破格雷琴·维纳斯
[04:26.42]Three, please. 三个,谢谢
[04:28.78]"Why, man, he doth bestride the narrow world like a colossus" “为什么他要像巨人一样跨骑在狭窄的世界上?”
[04:31.78]might translate into, 可以说成是
[04:33.78]"Why is he so huge and obnoxious15?" “为什么他如此巨大而有令人讨厌呢?”
[04:39.98]- Candy-cane grams! - Okay, hurry up. - 糖果棒来啦! - 好啦,赶快
[04:41.50]Taylor Zimmerman? Two for you. 泰勒·齐墨曼?两个给你的
[04:45.18]Glenn Cocco? 格伦·库科?
[04:47.50]Four for you, Glenn Cocco. You go, Glenn Cocco. 四个你的,格伦·库科,拿去,格伦·库科
[04:51.50]And Cady Heron. 然后是凯蒂·海伦
[04:53.54]- It's Cady. - Cady, here you go. - 我是 - 噢,凯蒂,给你
[04:58.22]One for you. And none for Gretchen Wieners. Bye. 你的一个,格雷琴·维纳斯没有,拜
1 cranberry | |
n.梅果 | |
参考例句: |
|
|
2 cocktail | |
n.鸡尾酒;餐前开胃小吃;混合物 | |
参考例句: |
|
|
3 dangling | |
悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口 | |
参考例句: |
|
|
4 sabotage | |
n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏 | |
参考例句: |
|
|
5 peppermint | |
n.薄荷,薄荷油,薄荷糖 | |
参考例句: |
|
|
6 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
7 choir | |
n.唱诗班,唱诗班的席位,合唱团,舞蹈团;v.合唱 | |
参考例句: |
|
|
8 jingle | |
n.叮当声,韵律简单的诗句;v.使叮当作响,叮当响,押韵 | |
参考例句: |
|
|
9 weird | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|
10 weirdly | |
古怪地 | |
参考例句: |
|
|
11 obsessed | |
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的 | |
参考例句: |
|
|
12 retarded | |
a.智力迟钝的,智力发育迟缓的 | |
参考例句: |
|
|
13 bracelet | |
n.手镯,臂镯 | |
参考例句: |
|
|
14 canes | |
n.(某些植物,如竹或甘蔗的)茎( cane的名词复数 );(用于制作家具等的)竹竿;竹杖 | |
参考例句: |
|
|
15 obnoxious | |
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的 | |
参考例句: |
|
|